Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Предусмотренные

Примеры в контексте "Under - Предусмотренные"

Примеры: Under - Предусмотренные
She indicated that other activities required under HELCOM included regular hydrographic surveys to ensure up-to-date information on water-depths. Она отметила, что другие предусмотренные ХЕЛКОМ виды деятельности включают регулярную гидрографическую съемку с целью получения текущей информации о глубине моря.
Provisions for technology transfer under MEAs Положения о передаче технологии, предусмотренные в МПОС
A. Areas of cooperation under the programme and А. Предусмотренные в программе направления
UNCAC offences are extraditable under existing treaties in light of their minimum period of imprisonment. Согласно существующим договорам предусмотренные КООНПК правонарушения являются преступлениями, влекущими выдачу, с учетом установленного для них минимального срока тюремного заключения.
The technical design standards on the formulation of subregional transport corridors that had been developed under the agreement were used by four subregional organizations. Четыре субрегиональные организации использовали стандарты конструкции, предусмотренные в этом Соглашении, при формировании субрегиональных транспортных коридоров.
Persons with disabilities have also often found themselves excluded from the protection afforded under international instruments. Меры защиты, предусмотренные в международных документах, часто не распространяются на инвалидов.
The visiting procedures under discussion were not new, since visits had already been made in the past. Предусмотренные в ней процедуры визита не новы: в прошлом такие визиты уже предпринимались.
As with other communications procedures under optional protocols to human rights treaties, the procedure under the CEDAW OP is exclusively of a written nature. Как и другие процедуры в отношении сообщений, предусмотренные факультативными протоколами к договорам о правах человека, процедура, предусмотренная Факультативным протоколом к КЛДЖ, осуществляется исключительно на основе письменных материалов.
In fact, a very small percentage of those held under the Act were subsequently convicted of offences under the Act. Согласно многочисленным утверждениям, полномочия в отношении ареста и задержания, предусмотренные в ЗПТ, обычно используются для запугивания и устрашения журналистов, а не для предупреждения и расследования актов терроризма.
The system of compensation under national law is supplemented by a fund mechanism under the 1997 Convention for Supplementary Nuclear Damage. Системы компенсации, предусмотренные согласно национальному праву, дополняются посредством финансового механизма, установленного в соответствии
Arrest, detention and prosecution procedures under anti-terrorism and other legislation related to national security tend to limit access to persons prosecuted under such legislation and to information justifying their arrest. Предусмотренные в законах о борьбе с терроризмом и других законах о национальной безопасности процедуры ареста, содержания под стражей и судебного преследования направлены на ограничение доступа к лицам, в отношении которых осуществляется судебное преследование согласно этому законодательству, и к информации, обосновывающей их арест.
Posts under Library Services, Geneva, under section 2 in the biennium 2010-2011 have also been excluded to constitute a comparable base with the biennium 2012-2013. Для обеспечения сопоставимости с двухгодичным периодом 2012 - 2013 годов в этой таблице не показаны также должности, предусмотренные в рамках подпрограммы «Библиотечное обслуживание, Женева» раздела 2 бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
These closely mirror those under the ISO/CASCO toolbox. Они полностью отражают модули, предусмотренные инструментарием Комитета по оценке соответствия ИСО.
Institutions shall submit such forms to the relevant oversight or supervisory bodies, if they consider a transaction to be suspicious, and simultaneously transmit copies of the reports submitted under this article to UIF, as required under this Act or under this article... Учреждения назначают специальных сотрудников для ведения и обновления указанных в настоящем законе документов и формуляров... Все предусмотренные настоящим законом документы и сообщения могут храниться и передаваться в документальной или электронной форме...
The Ministry of Construction and Transportation incorporated the controlled items under UNSCR 1737 into the list of prohibited items in the Guidelines on Approval of Aircraft Passing through the Territorial Airspace under the Aviation Act. Министерство строительства и транспорта включило товары, предусмотренные резолюцией 1737 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в список запрещенных товаров, который содержится в Руководстве по выдаче разрешений на пролет воздушных судов через национальное воздушное пространство.
Please indicate whether the rights under the Covenant are justiciable in the State party. Просьба сообщить о том, рассмотримы ли предусмотренные Пактом права в судебном порядке в государстве-участнике.
Individual septic tanks in single dwellings are subject to general water pollution controls and enforcement under the Planning and Development Acts. На индивидуальные септики (сооружения для предварительной очистки сточных вод) одноквартирных домов распространяются общие правила контроля загрязнения воды и методы правоприменения, предусмотренные законами о планировании и развитии.
Remedies available under the personal grievance provisions of the Act were reimbursement of wages, reinstatement and compensation. Предусмотренные положениями указанного закона о личных жалобах формы восстановления ущемленных прав включают в себя возмещение невыплаченных зарплат, восстановление на рабочем месте и компенсацию.
Regrettably, the review and appeals procedures under the Diplomatic Parking Programme had failed to properly correct the improper acts she had just mentioned. К сожалению, контрольно-апелляционные процедуры, предусмотренные Программой по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, не позволяют надлежащим образом исправлять неправомерные действия, о которых она только что говорила.
The Criminal Code does not stipulate criminal liability for violations under that article. Уголовная ответственность за нарушения, предусмотренные статьей 13 Закона Туркменистана "Об обращениях граждан и порядке их рассмотрения", Уголовным кодексом Туркменистана не установлена.
If detention was legal, other remedies provided under criminal and civil legislation must be used. В случае, если заключение данного лица под стражу было законным, необходимо задействовать другие исковые процедуры, предусмотренные уголовным и гражданским законодательством.
Thus, only locally recruited staff assigned to hourly rates are not entitled to the privileges and immunities under the Convention. Таким образом, только сотрудники, принимаемые на службу на месте и получающие вознаграждение из расчета проработанных часов, не имеют права на привилегии и иммунитеты, предусмотренные данной Конвенцией.
CRC regretted the lack of incorporation of the offences under OP-CRC-SC into the Penal Code. КПР выражает сожаление в связи с тем, что предусмотренные в КПР-ФП-ТД правонарушения не инкорпорированы в Уголовный кодекс.
UNESCO recommended decriminalizing defamation, which should be dealt with under the civil code, and reforming penalties. ЮНЕСКО рекомендовала отменить уголовную ответственность за диффамацию, которую следует отнести к сфере действия Гражданского кодекса, пересмотрев при этом предусмотренные меры наказания.
Privileges under the Maternity Leave Regulation 2011 will also be extended to those employed in the private sector. Все привилегии, предусмотренные в постановлении 2011 года об отпуске по беременности и родам, будут также распространены на женщин, работающих в частном секторе.