Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Предусмотренные

Примеры в контексте "Under - Предусмотренные"

Примеры: Under - Предусмотренные
Because Mr. Ruiz did not comply with his duties under the agreement. Потому что Мистер Руиз не выполнил свои обязанности, предусмотренные этим соглашением.
Third, he stated that institutions under the Comprehensive Peace Agreement, including the Assessment and Evaluation Commission, should become fully functional. В-третьих, он заявил, что предусмотренные во Всеобъемлющем мирном соглашении институты, включая Комиссию по оценке и наблюдению, должны приступить к работе в полном объеме.
Requirements originally budgeted under maintenance services. Потребности, первоначально предусмотренные в бюджете по статье «Ремонтно-эксплуатационные услуги».
The elements described under domestic bribery are equally applicable, including the criminal sanctions. В равной степени в данном случае применимы и элементы, предусмотренные в отношении подкупа национальных публичных должностных лиц, включая привлечение к уголовной ответственности.
Unfortunately, cases of involuntary servitude continue to arise under these statutes. К сожалению, по-прежнему имеют место случаи использования принудительного труда, предусмотренные в упомянутых нормативных положениях.
Activities had been included in the 1992-1993 budget under that programme. В рамках этой программы предусмотренные мероприятия были включены в бюджет на двухгодичный период 1992-1993 годов.
Therefore, activities under point 3 represent an interim measure. Поэтому мероприятия, предусмотренные по пункту З, представляют собой временную меру.
Unbudgeted requirements were incurred under observation equipment. Не предусмотренные сметой расходы были понесены по статье «Аппаратура наблюдения».
Nuclear-export controls were an essential means of ensuring that non-proliferation obligations under the Treaty were met. Залогом того, что предусмотренные в Договоре обязательства в отношении нераспространения будут выполняться, являются меры контроля за экспортом ядерных материалов.
The objectives under the Convention are to reduce and ultimately eliminate production and use of these chemicals. Предусмотренные в Конвенции цели заключаются в сокращении и в конечном счете прекращении производства и использования этих химических веществ.
However, the Committee is concerned that not all offences under the Optional Protocol are subject to extraterritorial jurisdiction. В то же время Комитет обеспокоен тем, что экстерриториальная юрисдикция не охватывает все преступления, предусмотренные в Факультативном протоколе.
The implementation by the parties of the confidence-building measures under the Preliminary Agreement will also be pursued. Кроме того, стороны будут продолжать принимать меры по укреплению доверия, предусмотренные Предварительным соглашением.
Budget allocations for ICT in peacekeeping, made under two budget lines, communications and information technology, are shown in the figure below. Бюджетные ассигнования на ИКТ в операциях по поддержанию мира, предусмотренные по двум бюджетным статьям - связь и информационные технологии, - показаны на рисунке ниже.
The Party concerned contends that the communicant did not exercise its rights under national law to use domestic procedures. Соответствующая Сторона утверждает, что автор сообщения не использовал свои права, предусмотренные в национальном законодательстве, по применению внутренних процедур.
All the mechanisms will fall under the overall governance arrangements and common reporting standards outlined in the Compact. На все эти механизмы будут распространяться общий порядок управления и единые требования к отчетности, предусмотренные в договоренности.
Please describe how the Convention rights would be protected under such proposals. Просьба отметить, как при осуществлении этих планов соблюдаются права, предусмотренные Конвенцией.
Liechtenstein in principle supports individual complaint procedures under the UN human rights conventions, since they contribute to improved implementation of those conventions. Лихтенштейн в принципе поддерживает процедуры подачи индивидуальных жалоб, предусмотренные в правозащитных конвенциях ООН, поскольку они содействуют повышению уровня эффективности осуществления этих правовых документов.
Proposal 2, under which animal material under UN Nos. 2814 and 2900 would not be considered as high-consequence dangerous goods under chapter 1.10, was adopted. Предложение 2 о том, чтобы не рассматривать материал животного происхождения, относящийся к Nº ООН 2814 или 2900, как опасные грузы повышенной опасности, предусмотренные в главе 1.10, было принято.
(b) The list of offences permitting extradition under the domestic extradition regime includes all crimes under the Optional Protocol. Ь) перечень преступлений, допускающих выдачу согласно внутреннему режиму выдачи, включал все преступления, предусмотренные Факультативным протоколом.
The rights under the Covenant of persons under sentence of death must be ensured and protected in all circumstances. Предусмотренные Пактом права лиц, приговоренных к смертной казни, должны гарантироваться и защищаться во всех обстоятельствах.
Those covered by awards and agreements made under the Labour Relations Act became covered by collective contracts under the new Act. Согласно новому Закону коллективные договоры стали распространяться на работников, в отношении которых действовали решения и соглашения, предусмотренные Законом о трудовых отношениях.
The Committee recommends that the State party take prompt legal measures to ensure that crimes under the Optional Protocol are included in its extraterritorial jurisdiction under the Criminal Code. Комитет рекомендует государству-участнику принять безотлагательные меры к распространению его экстратерриториальной юрисдикции в соответствии с Уголовным кодексом на преступления, предусмотренные Факультативным протоколом.
The parties discussed reporting under both the Basel and Stockholm conventions, focusing on how to improve reporting completeness and timeliness and considering specific issues under each convention. Стороны обсудили положения об отчетности, предусмотренные Базельской и Стокгольмской конвенциями, обратив особое внимание на то, каким образом можно было бы сделать отчетность более полной и своевременной, и рассмотрев конкретные вопросы, касающиеся каждой из этих конвенций.
The rights and freedoms as encapsulated under the Constitution are provided under the following sections: Предусмотренные Конституцией права и свободы содержатся в следующих ее статьях:
Accordingly, the offences covered by articles 107 and 347 of Kazakhstan's Criminal Code fall under the heading of articles under which offenders may be extradited. Соответственно, преступления, предусмотренные статьями 107 и 347 Уголовного кодекса Республики Казахстан, подпадают под категорию статей, по которым возможна выдача преступников.