Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Предусмотренные

Примеры в контексте "Under - Предусмотренные"

Примеры: Under - Предусмотренные
Furthermore, the Tribunal will require a President to perform functions provided for under its Statute until it completes its work. Кроме того, Трибуналу необходимо будет, чтобы Председатель выполнял функции, предусмотренные его Уставом, до завершения Трибуналом своей работы.
The Republic of Belarus has also not complied with reporting obligations under the treaties it has ratified. Республика Беларусь не соблюдает также обязательства по представлению докладов, предусмотренные ратифицированными ею международными договорами.
The State party claims that the remedies available under domestic law have not been exhausted, and the communication should therefore be declared inadmissible. Государство-участник утверждает, что предусмотренные внутренним законодательством средства правовой защиты не были исчерпаны, и поэтому сообщение следует объявить неприемлемым.
Furthermore, UNIDO expected Bosnia and Herzegovina to meet its CFC phase-out obligations under the Protocol in 2005. Кроме того, ЮНИДО предполагает, что Босния и Герцеговина выполнит в 2005 году предусмотренные Протоколом свои обязательства по поэтапному отказу от ХФУ.
However, inspectors were often consulted when employees and employers sought information on how to enforce or ensure the rights provided under this Act. Однако с инспекторами часто консультировались в тех случаях, когда работники и работодатели искали информацию о том, как обеспечить или гарантировать права, предусмотренные этим законом.
The additional requirements provided for under programme 24, Management and support services, should be used to rectify that failure. Для устранения этого недостатка следует использовать дополнительные требования, предусмотренные в рамках программы 24 "Управленческое и вспомогательное обслуживание".
Australia supports the initiatives under the draft resolution. Австралия поддерживает предусмотренные в проекте резолюции инициативы.
The territorial allocation provided for Pitcairn under the tenth European Development Fund, which runs from 2008 to 2013, amounts to 2.4 million euros. Территориальные ассигнования, предусмотренные для Питкэрна по линии десятого Европейского фонда развития (он рассчитан на 2008 - 2013 годы), составляют 2,4 миллиона евро.
The State addresses the situation of children in detention through strong policy measures provided under the Juvenile Justice and Welfare Act of 2006. Государство занимается положением детей, находящихся под стражей, принимая решительные политические меры, предусмотренные в Законе 2006 года об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних и их благополучии.
The author submits, therefore, that she has used all ordinary appeal procedures available to her under the State party's law. Следовательно, автор утверждает, что исчерпала все возможные способы обжалования, предусмотренные в законодательстве государства-участника.
However, usually, India has translated the obligations referred under the Convention No. 132. Вместе с тем Индия, как правило, выполняет обязательства, предусмотренные этой Конвенцией.
However, measures specified under the Convention No. 155 have already taken into various domestic laws of India. Вместе с тем меры, предусмотренные этой Конвенцией, уже были включены в различные законы Индии.
Judicial guarantees under international humanitarian law cannot be subject to derogation. Судебные гарантии, предусмотренные международным гуманитарным правом, не могут быть предметом отступлений.
(b) Perform the other duties of the arrester under this section. Ь) выполнить другие предусмотренные этой статьей обязанности лица, производящего арест.
The software tool covers all the serious crimes under international conventions. Данное программное обеспечение охватывает все серьезные преступления, предусмотренные международными конвенциями.
Disclosure requirements required under the law are fulfilled in assessments of environmental impacts and the issuing of permits. Требования о предании информации гласности, предусмотренные законом, выполняются в процессе оценки воздействия на окружающую среду и выдачи разрешений.
It is this latter instance in which the budgetary discretion provided for under resolution 60/283 is intended to address. Именно в последнем случае должны применяться бюджетные полномочия, предусмотренные резолюцией 60/283.
All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. Все стороны должны уважать политический процесс, начатый в Аннаполисе, и выполнять свои обязательства, предусмотренные дорожной картой.
In addition the competent authorities should avail themselves of other measures that are available under national law to obtain the payment of the sums due. Кроме того, компетентным органам следует принимать другие предусмотренные национальным законодательством меры для обеспечения уплаты причитающихся сумм.
Of course, there are instances where taxing jurisdiction goes beyond what is normally allowed under treaties. Конечно, существуют случаи, когда действие налоговой юрисдикции распространяется за пределы, предусмотренные обычными условиями договоров.
However, some tasks envisaged under the Global and All-Inclusive Agreement will not have been completed by the time of the polls. Вместе с тем к моменту проведения голосования некоторые задачи, предусмотренные в Глобальном и всеобъемлющем соглашении, решены не будут.
GIEACPC indicated that corporal punishment is lawful in schools under the Education Act (Corporal Punishment) Regulations. Как отмечается в материалах ГИИТНД, предусмотренные Законом об образовании правила (раздел «телесные наказания») допускают применение телесных наказаний в школах.
The visits provided for under the mechanism would make it possible to establish the facts and make relevant recommendations to the authorities. Предусмотренные с этой целью посещения позволят констатировать реальное состояние дел и дать рекомендации властям по этим вопросам.
Remedies against legally effective decisions under the Civil Procedure Act Средства судебной защиты от имеющих законную силу решений, предусмотренные Законом о гражданском судопроизводстве
Budgeted resources provided under this heading were not utilized owing to the availability of existing office supplies stocks. Ресурсы, предусмотренные в данной статье бюджета, не были использованы, поскольку в наличии уже имелись запасы канцелярских принадлежностей.