We all remember his outstanding personal contribution to the negotiations on the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, and we give him his due for his human qualities. |
Мы все помним его выдающийся персональный вклад в переговоры по Конвенции о запрещении химического оружия и по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и отдаем должное его высоким человеческим качествам. |
Consistent with general international law, it would, of course, be possible for non-Non-Proliferation Treaty States to adhere to a Convention (either as a stand-alone instrument or as part of a wider framework arrangement) without first being required to adhere to the Non-Proliferation Treaty. |
В соответствии с общим международным правом государства, не являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, безусловно, смогут присоединиться к конвенции (в качестве отдельного документа или в качестве компонента более широкого рамочного соглашения) без необходимости присоединяться в первую очередь к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
Oman is a member of the following copyright treaties: Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works WIPO Copyright Treaty WIPO Performances and Phonograms Treaty "Law For the Protection of Copyright and Neighbouring Rights" (PDF). |
Оман является членом следующих авторских договоров: Бернской Конвенции об охране литературных и художественных произведений Договор ВОИС по авторскому праву ВОИС по Исполнениям и Фонограммам Law For the Protection of Copyright and Neighbouring Rights (неопр.). |
A total of 143 countries are States Parties to the Mine Ban Treaty, and another nine have signed but not yet ratified, constituting more than three-quarters of the world's nations. |
В общей сложности, 143 страны являются участницами Конвенции о запрещении противопехотных мин. Оставшиеся девять государств уже подписали, но еще не ратифицировали это международное соглашение. |
It started on 15 March 1815 when King Joachim Murat declared war on Austria and ended on 20 May 1815 with the signing of the Treaty of Casalanza. |
Война началась 15 марта 1815 года, когда Иоахим Мюрат объявил войну Австрии, и закончилась 20 мая 1815 года, с подписанием конвенции Казаланца (итал.)русск... |
Articles VI and VII of the Treaty, referring respectively to international responsibility for national activities in outer space and international liability for damage caused by space activities, are viewed by the Committee as closely related to the commercial aspects of the activity. |
Некоторые члены Комитета во главе с гном Копалом в своем толковании исходят из положений статьи 139 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, касающейся деятельности на дне морей и океанов вне национальной юрисдикции, а также ответственности за ущерб. |
Pakistan supported the eventual elimination of anti-personnel mines. It had, however, been unable to accede to the Mine Ban Treaty because of its legitimate security concerns. It would be difficult to bring about a universal ban on landmines unless and until viable alternatives were available. |
Пакистан поддерживает конечную цель уничтожения противопехотных мин. Тем не менее, исходя из законных соображений безопасности, он не присоединился к Конвенции о запрещении мин. Будет трудно добиться всеобщего присоединения к Конвенции о запрещении наземных мин до тех пор, пока не появятся приемлемые альтернативы. |
"The Security Council as a Law Maker: The Adoption of-Judicial Decisions", Developments of International Law in Treaty Making |
на Международной конференции по пересмотру Конвенции о борьбе с незаконными актами и Протокола к ней |
The European Commission, as custodian of the Treaty establishing the European Community and the Community rules derived therefrom, was required to ensure compatibility between the draft convention and Community rules, in particular Directive 2000/31/EC on electronic commerce. |
Европейская комиссия в качестве гаранта договора, учреждающего Европейское сообщество, и норм Со-общества должна обеспечить сопоставимость про-екта конвенции и норм Сообщества, в частности Ди-рективы 2000/31/ЕС об электронной торговле. |
His efforts and keen fiscal sense, combined with a resurgence of American traders on the coast after the Russo-American Treaty of 1824, resulted in the HBC's decision to enter the coast maritime fur trade and drive out the Americans. |
Его усилия и острое финансовое чутьё, плюс возвращение американских промысловиков на побережье после Русско-американской конвенции 1824 года, привели к тому, что Компания Гудзонова залива решила начать заниматься на побережье морским промыслом пушнины и вытеснить оттуда американцев. |
In the past, the Conference on Disarmament scored several milestone achievements, notably the conclusion of the Chemical Weapons Convention in 1993, followed by the Comprehensive Test-Ban Treaty in 1996, thereby proving that it could work and provide results. |
В прошлом КР добилась нескольких эпохальных достижений, и в частности заключения в 1993 году Конвенции по химическому оружию, а потом, в 1996 году, - Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, доказав тем самым, что она может работать и добиваться результатов. |
Most United Nations treaties related to public international law, but the Treaty Section was aware that it had become accepted practice in private-law conventions for States to adjust individual provisions by declaration, since such conventions applied only to private contracts. |
Большинство договоров Организации Объ-единенных Наций относятся к сфере международ-ного публичного права, однако Сектор международ-ных договоров осведомлен о том, что примени-тельно к конвенциям в области частного права установилась практика, когда государства корректи-руют действие отдельных положений с помощью заявлений, поскольку эти конвенции применяются только к частным договорам. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate the importance of acceding to, ratifying and fully implementing multilateral disarmament treaties, including the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and the Ottawa Treaty on anti-personnel mines. |
Это, в частности, касается Конвенции о запрещении химического оружия, Конвенции о запрещении биологического оружия и Оттавского договора о запрещении противопехотных мин. |
It also made efforts to further implement the Treaty of Amsterdam and has contributed to the entry into effect of the optional protocol to the UN Women's Convention and the discrimination protocol to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. |
Оно также прилагало усилия для дальнейшего выполнения Амстердамского договора и способствовало вступлению в силу факультативного протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и протокола о дискриминации к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. |
Thus, Romania is a State party to the CCW, to the Ottawa Convention, to the CFE Treaty, to the 1999 Vienna Document of the negotiations on confidence and security-building measures and to the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. |
Так, Румыния является государством - участником КОО, Оттавской конвенции, Договора ОВСЕ, Венского документа 1999 года по мерам укрепления доверия, документа ОБСЕ по СОЛВ. |
I announce before the Assembly that Turkmenistan intends to eliminate all its nuclear weapons and will continue its support for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), for the chemical weapons Convention, and for the bacteriological (biological) weapons Convention. |
Выступая с этой высокой трибуны, я уполномочен заявить, что Туркменистан выступает за полную ликвидацию ядерного оружия, за продление без срока Договора о нераспространении, за присоединение к Конвенции о запрещении химического и по проблемам запрещения бактериологического оружия. |
The final document adopted at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT) held in May mentioned the nuclear weapons convention for the first time in the history of the conference. |
В мае 2010 года на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора был принят заключительный документ, в который впервые за всю историю Конференции был включен пункт о конвенции по ядерному оружию. |
The Convention drawn up on the basis of Article K. of the Treaty on European Union, on the establishment of a European Police Office (Europol) (Europol Convention), Annex and Declarations, signed at Brussels on 26 July 1995; |
Конвенции, основанной на статье К.З Договора о Европейском союзе и касающейся создания Европейского управления полиции (Конвенция о Европол), вместе с приложением и декларациями, совершенной в Брюсселе 26.07.1995 г., |
The neighbouring rights, introduced for the first time in the 1991 Fundamentals, were much expanded and clarified in the 1993 copyright law, following the provisions of the Rome Convention and in some cases also the WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT). |
Смежные права, впервые введённые в «Основах» 1991 года, были намного расширены и уточнены в российском законе в соответствии с положениями Римской конвенции, а в некоторых случаях также c Договором ВОИС по исполнениям и фонограммам. |
Executive Secretary of the Sixth Meeting of States Parties to the Mine Ban Treaty (Ottawa Convention) (Zagreb, Croatia, November 2005); |
исполнительный секретарь, шестое совещание государств - участников Конвенции о запрещении противопехотных мин (Загреб, Хорватия, ноябрь 2005 года); |
The ICBL believes that the only real measure of the Mine Ban Treaty's success will be the concrete impact that it has on the global antipersonnel mine problem. |
Международная Камапния за запрещение противопехотных мин считает, что единственной реальной мерой успеха Конвенции о запрещении мин может стать только то конкретное влияние, которое кампания оказывает на глобальное разрешение проблемы противопехотных мин. |
The Meeting agreed that intersessional work should identify issues and current activities related to biological prospecting in the Antarctic Treaty Area. It also welcomed the progress made by the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources in reducing IUU fishing in the Convention Area. |
Кроме того, участники приветствовали прогресс, достигнутый под эгидой Конвенции о сохранении морских живых ресурсов Антарктики в сокращении масштабов НРП в районе действия Конвенции. |
and the Additional Protocols thereto of 1977, United Nations, Treaty Series, vol. 1125, No. 17512. |
включая Женевские конвенции от 12 августа 1949 года 16/ и Дополнительные протоколы к ним 1977 года 17/, |
This commitment naturally applies to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons or non-nuclear-weapon States that have entered into any comparable internationally binding commitment not to manufacture or acquire nuclear explosive devices. |
"Цель настоящего приложения, дополняющего положения Конвенции, и в частности положения, содержащиеся в приложении 1, заключается в определении мер, которые надлежит осуществить в порядке облегчения процедур пересечения границ в ходе международных автомобильных перевозок". |