Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Treaty - Конвенции"

Примеры: Treaty - Конвенции
The Treaty includes a multilateral system of facilitated access and benefit-sharing for "any material of plant origin, including reproductive and vegetative propagating material, containing functional units of heredity" listed in the annex to the Convention. Договор включает многостороннюю систему облегченного доступа и распределения выгод применительно к "любому материалу растительного происхождения, включая репродуктивный и вегетативный материал для размножения, содержащий функциональные единицы наследственности", которые включены в приложение к Конвенции.
Nevertheless, the Secretariat had been advised by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs that it would be appropriate to include an amendment provision in the draft convention, and many delegations seemed to support such a provision. В то же время Сектор по договорам Управления по правовым вопросам Организации Объединенных На-ций уведомил Секретариат о том, что в рассмат-риваемый проект конвенции можно включить поло-жение о поправках, и многие делегации, вероятно, поддержат такое положение.
Caution should be taken not to agree to new prerequisites not already provided for in the Treaty, as this could also have implications for other treaties, thereby creating a precedent to act outside the Vienna Convention. Следует проявить осторожность и не соглашаться с новыми предпосылками, которые не предусмотрены в Договоре, поскольку такое согласие могло бы также иметь последствия для других договоров и создать тем самым прецедент осуществления действий в обход Венской конвенции.
I would like to reiterate our call to all States, especially those who are not party to the Treaty, to vote in favour of the resolution, thus showing their support for the humanitarian principles of the Convention. Мне хотелось бы еще раз обратиться ко всем государствам, особенно тем, которые не являются участниками этого Договора, с призывом голосовать за эту резолюцию, тем самым заявив о своей поддержке закрепленных в Конвенции гуманитарных принципов.
Recalling that Slovenia had recently ratified the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, she called upon all States parties to the Non-Proliferation Treaty to do the same. Напоминая, что недавно Словения ратифицировала Поправку к Конвенции о физической защите ядерных материалов, оратор призывает все государства - участники Договора о нераспространении поступить таким же образом.
Under article 8 of the Treaty, "The requested State shall communicate to the requesting State its decision on extradition by diplomatic channel". В соответствии со статьей 8 упомянутой выше Конвенции "государство, которому направлена просьба, по дипломатическим каналам оповещает запрашивающее государство о своем решении в связи с его просьбой об экстрадиции".
Delegations also welcomed the annual Meetings of the States Parties to the Biological Weapons Convention leading up to the sixth Review Conference of the States Parties to the Treaty, at which, inter alia, issues of verification will be discussed. Делегации приветствовали также ежегодные совещания государств - участников Конвенции по биологическому оружию, предшествующие проведению шестой Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, где, помимо прочего, будут обсуждаться вопросы контроля.
The Officer-in-Charge of the Division for Treaty Affairs of UNODC recalled that most States that had provided written comments had considered that a review mechanism was important and necessary and would help to raise awareness about the Convention and strengthen international cooperation. Исполняющий обязанности начальника Отдела по вопросам международных договоров ЮНОДК напомнил о том, что большинство государств, которые представили в письменном виде замечания, сочли, что механизм обзора имеет важное значение, является необходимым и будет способствовать повышению осведомленности о Конвенции и укреплению международного сотрудничества.
The present report contains information on the declarations, reservations, objections and notifications of withdrawal of reservations made by States parties with respect to the Convention as at 1 March 2010, available from the United Nations Treaty Collection databases. В настоящем докладе содержится информация о заявлениях, оговорках, возражениях и уведомлениях о снятии оговорок, сделанных государствами-участниками в отношении Конвенции по состоянию на 1 марта 2010 года, которая имеется в базах данных договоров Организации Объединенных Наций.
In her opening remarks, the Director of the Division for Treaty Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) commended Portugal for depositing its instrument of ratification, thus bringing the number of parties to the Convention to 100. Выступая со вступительным словом, Директор Отдела по вопросам международных договоров Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) выразила признательность Португалии за сдачу на хранение ее ратификационной грамоты, в результате чего количество участников Конвенции увеличилось до 100.
Italy will actively support in every way current efforts to reach a wide-ranging, legally-binding agreement on cluster munitions in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, acceptable to those countries not able to sign the Oslo Treaty. И Италия будет всячески активно поддерживать текущие усилия по достижению широкого, юридически обязывающего соглашения по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия, приемлемого для тех стран, которые не смогли подписать договор Осло.
Article 78 says that when Foreign Courts request the enforcement in the national territory of legal acts the request will be sent by the Ministry of External Relations to the Supreme Court Chief Judge, save in the existence of International Convention or Treaty provisions. Статья 78 предусматривает в случаях, когда иностранные суды потребуют обеспечения выполнения юридических действий на территории страны, направление этого требования Министерством иностранных дел председательствующему судье Верховного суда, за исключением случаев, оговоренных положениями международной конвенции или договора.
It was also a matter of regret that, despite the agreement of the 1995 Review Conference, little prospect existed for the start of negotiations on a fissile material cut-off convention, which was expected to become an important pillar of the Non-Proliferation Treaty regime. Предметом озабоченности является также тот факт, что, несмотря на решение Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора, существует мало шансов на начало переговоров о заключении конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов, которая должна была стать одним из важных столпов режима, созданного Договором о нераспространении.
The list of States that have accepted the amendment to article 20 of the Convention and the dates of deposit of their instruments of acceptance are available on the website of the Treaty Section. С перечнем государств - участников Конвенции, принявших поправку к статье 20 Конвенции, и датами сдачи на хранение каждого документа о принятии можно ознакомиться на веб-сайте Договорной секции.
Our consistent support for the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention, the Convention on Certain Conventional Weapons and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are clear evidence of this commitment. Убедительным подтверждением этой приверженности является наша последовательная поддержка Конвенции по химическому оружию, Конвенции по биологическому оружию, Конвенции по обычному оружию и Договора о нераспространении ядерного оружия.
An unofficial Finnish translation of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities will be published in the Treaty Series of the Statute Book of Finland once the Convention has been ratified by Finland. Неофициальный перевод на финский язык Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов будет опубликован в серии «Договоры» нормативных актов Финляндии после ратификации страной этой конвенции.
The United States adheres to the "four core" space treaties, the Constitution, Convention and associated Regulations of the International Telecommunication Union, the Convention of the World Meteorological Organization and the Limited Test Ban Treaty. Соединенные Штаты придерживаются "четырех основных" договоров по космосу, Устава, Конвенции и соответствующего Регламента Международного союза электросвязи, Конвенции Всемирной метеорологической организации и Договора о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космическом пространстве и под водой.
New Zealand is a party to the Biological Weapons Convention, Chemical Weapons Convention, the Comprehensive Test Ban Treaty and the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and has legislation in place which gives effect to these Conventions. Новая Зеландия является стороной Конвенции по бактериологическому оружию, Конвенции о химическом оружии, Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Договора о нераспространении ядерного оружия, и в стране действует законодательство, на основании которого осуществляются эти конвенции.
C. Utility of the Organized Crime Convention, the Model Treaty on Extradition and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters С. Практическая ценность Конвенции против организованной преступности, Типового договора о выдаче и Типового договора о взаимной помощи в области уголовного правосудия
In addition to the provisions of the Organized Crime Convention itself, the Model Treaty on Extradition and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters are valuable tools for the development of bilateral and multilateral arrangements and agreements in the area of judicial cooperation. Наряду с положениями самой Конвенции против организованной преступности Типовой договор о выдаче и Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия также являются важными инструментами развития двусторонних и многосторонних договоренностей и соглашений в области сотрудничества по судебным вопросам.
In case of an indefinite extension the Treaty will not terminate unless all the parties have withdrawn from it under the terms of the Treaty or until it is terminated in accordance with the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В случае бессрочного продления Договор не прекратится, пока все стороны не выйдут из него по условиям Договора или пока он не прекратится в соответствии с положениями Венской конвенции о праве договоров.
The Prevention of Terrorism Act had been passed in 2002 and his country had ratified two important regional conventions: the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and the Treaty on the Nuclear-Weapon-Free Zone in Africa (Pelindaba Treaty). В 2002 году был принят Закон о предотвращении терроризма, и его страна ратифицировала две важные региональные конвенции: Конвенцию ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним и Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор).
The principles enshrined in the Model Treaty on Extradition and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters have facilitated international consensus in developing binding provisions on those issues in the Organized Crime Convention and the United Nations Convention against Corruption. Принципы, воплощенные в Типовом законе о выдаче и Типовом законе о взаимной помощи в области уголовного правосудия, способствовали международному консенсусу при разработке имеющих обязательную силу положений по этим вопросам в Конвенции против организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Mongolia has "drafted an inter-agency action plan to implement our step-by-step accession to the Mine Ban Treaty, which will coordinate ministries' activities and create a legal, financial and technological foundation for it". Morocco. Монголия "составила межведомственный план действий по осуществлению поэтапного присоединения к Конвенции о запрещении мин, который предусматривает координацию деятельности министерств и создает правовой, финансовый и технологический фундамент для этого".
That is demonstrated by the fact that since the Third Meeting of the States Parties to the Treaty, held in Managua in September 2001, an additional nine States have formally committed themselves to the Mine Ban Treaty, bringing the total number of States parties to 129. Об этом свидетельствует то обстоятельство, что после третьего совещания государств-участников, проходившего в сентябре 2001 года в Манагуа, еще девять государств официально присоединились к Конвенции, после чего общее число ее государств-участников достигло 129.