Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Treaty - Конвенции"

Примеры: Treaty - Конвенции
According to one viewpoint, the fact that the Vienna Convention makes no reference to the right of other States or international organizations entitled to become parties to the treaty should be interpreted as excluding such a right. З) Согласно одной точке зрения, молчание Венской конвенции относительно права других государств или международных организаций, правомочных стать участниками договора, формулировать возражения, следует толковать как исключающее такое право.
The Vienna Conventions do not resolve this thorny issue and seem to treat the effects of objections on the content of treaty relations independently from the issue of the validity of reservations. Венские конвенции не дают ответа на этот острый вопрос и, судя по всему, рассматривают последствия возражения для содержания договорных отношений независимо от вопроса действительности оговорки.
The experience developed in relation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women offers valuable insights as to the way forward with other United Nations treaty bodies and review mechanisms. Опыт, накопленный в связи с осуществлением Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, дает ценные знания о том, как продвигаться вперед другим договорным органам и механизмам обзора Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the principles of treaty interpretation as set out in articles 31 to 33 of the Vienna Convention on the Law of Treaties are applicable to their interpretation. Соответственно, к их толкованию применимы принципы толкования договоров, предусмотренные статьями 31-33 Венской конвенции о праве международных договоров.
Such a practice, according to article 31 (3) (b) of the Vienna Convention, is also to be taken into account in the interpretation of a treaty. Подобная практика, в соответствии с пунктом З Ь) статьи 31 Венской конвенции, должна приниматься во внимание при толковании договора.
These agreements have been adopted by States Parties within the framework of the review conferences, by consensus, and they "have evolved across all articles of the treaty to address specific issues as and when they arose". Эти соглашения были одобрены государствами-участниками путем консенсуса в рамках конференций по рассмотрению действия Конвенции и "затронули все статьи договора для решения конкретных вопросов по мере их возникновения".
Although subsequent agreements under article 31, paragraph 3 (a) need not be binding as such, the Vienna Convention attributes them a legal effect under article 31 only if there exists agreement in substance among the parties concerning the interpretation of a treaty. Хотя последующие соглашения согласно пункту З а) статьи 31 как таковые не имеют обязательной силы, статья 31 Венской конвенции наделяет их юридическим воздействием, но лишь в случаях, когда между сторонами достигнуто соглашение по существу, касающееся толкования договора.
The most widely ratified human rights treaty in history, the Convention articulates universal human rights norms and standards for individuals below 18 years of age. В Конвенции, которая является наиболее широко ратифицированным договором в области прав человека в истории, определены универсальные нормы и стандарты в отношении прав лиц моложе 18 лет.
It is actively involved in the preparations for the Ottawa Convention Review Conference to be held in Maputo in June 2014, which will be a valuable opportunity for effectively expediting the treaty's implementation and ensuring strong, sustained international support. Она активно участвует в подготовке конференции по обзору действия Оттавской конвенции, которая должна быть проведена в июне 2014 года в Мапуту и которая явится хорошей возможностью для эффективного ускорения осуществления этого договора и обеспечения постоянной международной поддержки.
(a) Number of treaties and treaty provisions negotiated, which follow the provision of the United Nations Model Convention а) Количество заключенных договоров и договорных положений, которые основываются на Типовой конвенции Организации Объединенных Наций
Enhanced participation in such a dialogue by the European Union, the Council of Europe and various treaty bodies in recent years had served to highlight the provisions of article 19 of the Vienna Convention. Более активное участие в таком диалоге Европейского союза, Совета Европы и различных договорных органов, имевшее место в последние годы, способствовало привлечению внимания к положениям статьи 19 Венской конвенции.
It supported the view that a declaration that excluded the application of a treaty as a whole to a particular territory was not a reservation in the sense of the Vienna Convention. Она разделяет точку зрения о том, что заявление о неприменении договора в целом на какой-либо конкретной территории, не является оговоркой по смыслу Венской конвенции.
Rather, it established a "different intention" as to the territorial application of the treaty in the sense of article 29 of the Vienna Convention. Оно, скорее, служит выражением «других намерений» в том, что касается территориального применения договора в смысле статьи 29 Венской конвенции.
Guideline 1.1.3 (Reservations relating to the territorial application of a treaty) was consistent with the Vienna Convention on the Law of Treaties, and the United Kingdom's position on it remained unchanged. Руководящее положение 1.1.3 (Оговорки, относящиеся к территориальной сфере действия договора) созвучно Венской конвенции о праве международных договоров, и позиция Соединенного Королевства в его отношении остается неизменной.
Against the background of a worldwide debate on privacy and its limits, the Council of Europe had launched the modernization of its Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data, the only existing international treaty in that field. На фоне всемирной дискуссии о частном пространстве и его границах Совет Европы приступил к модернизации Конвенции о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных - единственного ныне существующего международного договора в этой сфере.
The study of the topic should focus on the wording of article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, looking specifically at how it was applied in practice and how parties expressed the intention to apply a treaty provisionally. Основное внимание при рассмотрении этой темы следует сосредоточить на формулировке статьи 25 Венской конвенции о праве международных договоров, изучив прежде всего то, как эта статья применяется на практике и каким образом стороны выражают намерение применять договор временно.
The text of article 25 of the Vienna Convention, which provided that a treaty might be provisionally applied "pending its entry into force" suggested that provisional application of treaties was a transitional institution of limited duration which should not be indefinitely extended. На основании текста статьи 25 Венской конвенции, предусматривающей, что договор может временно применяться «до вступления договора в силу», можно предположить, что временное применение договоров является переходным институтом с ограниченным сроком действия, который не должен продлеваться на неопределенное время.
Once a State had provisionally applied a treaty, it was subject to the provisions of article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В случае применения государством положений международного договора на временной основе, на него распространяются требования статьи 27 Венской конвенции о праве международных договоров.
His delegation supported the Special Rapporteur's plan to consider the relationship between article 25 of the Vienna Convention and its other articles, and to determine the effects of a breach of an obligation arising from a treaty being provisionally applied. Делегация Российской Федерации поддерживает предложение Специального докладчика о проведении анализа взаимоотношений между статьей 25 Венской конвенции и другими статьями этого документа, а также об определении последствий нарушения обязательств по соглашению, применяемому на временной основе.
With regard to terminology, the wording of article 25 of the Vienna Convention was appropriate, as it reflected the legal nature of provisional application as a subsidiary and optional element of the treaty. Что касается терминологии, то формулировки статьи 25 Венской конвенции представляются вполне адекватными, поскольку они отражают правовую природу временного применения как вспомогательный и факультативный элемент соглашения.
Since then the Court routinely bases its treaty interpretation on the general rule and the other means of interpretation according to articles 31 and 32 of the Vienna Convention. С этого времени Суд обычно основывает свое договорное толкование на общем правиле и других средствах толкования согласно статьям 31 и 32 Венской конвенции.
Article 31 (1) of the Vienna Convention provides that a treaty shall also be interpreted "in the light of its object and purpose". В статье 31(1) Венской конвенции предусматривается, что договор должен также толковаться «в свете объекта и целей».
It should, of course, be noted that matters not covered by the provisional application regime of a specific treaty are governed by the provisions of the Vienna Convention. Безусловно, нужно указать, что если те или иные аспекты не рассматриваются в конкретном режиме временного применения соответствующего договора, то они регулируются положениями Венской конвенции о праве международных договоров.
Special attention was also given to promoting of the adoption of the New York Convention in Pacific small island States, one of the world's regions where the rate of adoption of that treaty is lowest. Особое внимание было также уделено содействию принятию Нью-йоркской конвенции тихоокеанскими малыми островными государствами; это один из регионов мира, где принятие этого договора идет медленными темпами.
Certain arbitral awards or agreements may fall under the field of application of the New York Convention as well as the field of application of a multilateral or bilateral treaty. Некоторые арбитражные решения или соглашения могут подпадать под сферу применения как Нью-Йоркской конвенции, так и какого-либо многостороннего или двустороннего договора.