Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Treaty - Конвенции"

Примеры: Treaty - Конвенции
Syria has adhered to all United Nations resolutions and conventions relating to disarmament and in that context acceded to the non-proliferation Treaty, which we signed in 1968. Сирия выполняет все резолюции и конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся разоружения, и в этом контексте присоединилась к Договору о нераспространении, который мы подписали в 1968 году.
The Treaty's conclusion, as well as the anticipated strengthening of the Biological Weapons Convention, due to be reviewed soon in order to provide it with a verification mechanism, will no doubt consolidate the progress made thus far in the field of disarmament. Заключение этого Договора, а также ожидаемое укрепление Конвенции о биологическом оружии, которая должна быть вскоре пересмотрена с целью включения в нее механизма проверки, несомненно, закрепят прогресс, достигнутый к этому времени в области разоружения.
Similarly, after having ratified the Convention on chemical weapons and adhering to the nuclear non-proliferation Treaty, on 30 March 1996 Algeria signed a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. Кроме того, вслед за ратификацией Конвенции о химическом оружии и присоединением к Договору о нераспространении ядерного оружия Алжир подписал 30 марта 1996 года соглашение о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии.
It encompasses existing obligations stemming from the Geneva Conventions, the Mine-Ban Treaty and the Convention on Genocide, with a view to the incorporation of those criteria into the national legislation of each State. В него включены существующие обязательства, вытекающие из Женевских конвенций, Договора о запрещении мин и Конвенции о геноциде, с целью включения этих критериев в национальное законодательство каждого государства.
I would like to reaffirm our support for these efforts including, inter alia, a strengthened review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the effective implementation of the Chemical Weapons Convention. Я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке этих усилий, включая, среди прочего, укрепление процесса в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и эффективное выполнение Конвенции по химическому оружию.
Accordingly it considers that the reservations purportedly made by Yemen relating to political and civil rights are incompatible with the object and purpose of the Treaty within the terms of article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Соответственно оно считает, что оговорки, сознательно сделанные Йеменом в отношении политических и гражданских прав, не совместимы с целями и задачами Договора по смыслу статьи 19 с) Венской конвенции о праве международных договоров.
With regard to article 2 of the Convention, he stressed the importance of Austria's obligations under the 1919 Treaty of St. Germain, particularly articles 63 and 66 concerning equality before the law and discrimination on grounds of race or national origin. ЗЗ. Что касается статьи 2 Конвенции, он подчеркивает значение обязательств, взятых на себя Австрией в рамках Сен-Жерменского договора 1919 года, в частности по статьям 63 и 66, касающимся равенства перед законом и недискриминации по признакам расы или национального происхождения.
In the light of new Article 13 of the Treaty of Amsterdam, he endorsed Mr. van Boven's comments about the incomprehensible neglect of the Convention in so many discussions of new legislation. В свете новой статьи 13 Амстердамского договора оратор разделяет высказанную г-ном ван Бовеном озабоченность в связи с необъяснимым игнорированием Конвенции в ходе столь широкого обсуждения нового законодательства.
In the field of inventors' rights - the 1883 Paris Convention for the Protection of Industrial Property and the 1970 Patent Cooperation Treaty; в области охраны авторских прав изобретателей - Парижской конвенции об охране промышленной собственности 1983 года и Договора о патентном сотрудничестве 1970 года;
In fact, they cover the final stages of the Chemical Weapons Convention (CWC) negotiations and the entire process of putting together the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). Они охватывают завершающие этапы переговоров о Конвенции по химическому оружию (КХО) и весь процесс составления Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ).
In this connection, it is regrettable that, although the Treaty is now about to enter into force, two major countries that presumably possess the largest and the most sophisticated arsenals of chemical weapons have yet to ratify it. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на приближение момента вступления Конвенции в силу, два крупных государства, предположительно обладающие самыми мощными и совершенными арсеналами химического оружия, еще не ратифицировали Конвенцию.
Iceland is a member of the Council of Europe and the European Human Rights Treaty of 1950, which was ratified by Iceland in 1953. Исландия является членом Совета Европы и участником Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод 1950 года, которая была ратифицирована в 1953 году.
The European Court on Human Rights is especially important for Spain, as it monitors compliance with the European Treaty for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Для Испании особо важное значение имеет Европейский суд по правам человека, который наблюдает за выполнением Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
We consider this to be a shortcoming in the Convention - as it is in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which has not achieved universality 25 years after its entry into force. Мы считаем это недостатком Конвенции, - равно, как и Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который не стал универсальным по своему характеру и через 25 лет после его вступления в силу.
The universalization of the Chemical Weapons Convention remains an important goal for South Africa, and in this context we renew our call on the Russian Federation, as a major declared possessor of chemical weapons, to ratify the Treaty. Универсализация Конвенции о химическом оружии остается важной целью для Южной Африки, и в этом контексте мы подтверждаем наш призыв к Российской Федерации как одному из крупных заявленных обладателей арсеналов химического оружия ратифицировать Договор.
On the subject of the Mine Ban Treaty, which will be discussed in the General Assembly, my country is very pleased with the success of the Fifth Conference of States Parties, which ended some weeks ago in Bangkok. Что касается договора о запрещении мин, который будет обсуждаться в Генеральной Ассамблее, то моя страна весьма удовлетворена успехом пятой Конференции государств-участников Конвенции, завершившейся несколько недель назад в Бангкоке.
Consistent with our long-standing support for the Treaty, I am pleased to announce that Australia would be willing to serve as President of the 2001 CCW Review Conference. В соответствии с нашей давней поддержкой этого Договора я рад сообщить о том, что Австралия готова выступить в роли Председателя Конференции по обзору осуществления Конвенции 2001 года.
Firstly, the Court found that, according to international law, the obligations of United Nations Member States under the Charter prevail over any other obligation, including those under the European Convention of Human Rights and the EC Treaty. Во-первых, Суд установил, что, согласно международному праву, обязательства государств-членов ООН в соответствии с Уставом преобладают над любыми другими обязательствами, включая взятые в рамках Европейской конвенции о правах человека и Договора ЕС.
The Director of the Division for Treaty Affairs of UNODC highlighted progress made with regard to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime over the past year, including the significant increase in the number of States parties and the 2005 World Summit Outcome. Директор Отдела по вопросам международных договоров ЮНОДК отметил прогресс, достигнутый в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности за прошедший год, в том числе существенный рост числа государств-членов и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года.
Five years after the entry into force of the Mine Ban Treaty, more than 140 countries have joined the Convention and more than 31 million mines have been destroyed. Спустя пять лет после вступления в силу договора о запрещении мин к Конвенции присоединилось более 140 стран и было уничтожено более 31 миллиона мин.
To implement the International Anti-Personnel Landmines Convention of 1997, also known as the Ottawa Treaty, to ban anti-personnel landmines. обеспечить осуществление Международной конвенции по противопехотным наземным минам 1997 года, известной также как Оттавский договор, чтобы добиться запрета противопехотных наземных мин;
In the Pacific region, which has been declared a nuclear-weapon-free zone by the Rarotonga Treaty, the transboundary shipment of nuclear fuel and other radioactive material in the waters of States parties to the Waigani Convention are banned. В тихоокеанском регионе, который согласно Договору Раратонга был объявлен зоной, свободной от ядерного оружия, запрещена трансграничная транспортировка радиоактивных материалов через территориальные воды государств - участников Конвенции Вайгани.
(b) Such a convention should refrain from reference to specific crimes but the point of referral would be the framework given by the Model Treaty on Extradition, article 2, at least for extraditable offences. Ь) в настоящей конвенции не должны упоминаться конкретные преступления, однако отправной точкой будут служить рамки статьи 2 Типового договора Организации Объединенных Наций о выдаче по крайней мере в отношении правонарушений, подпадающих под выдачу.
In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО.
In this connection, it is noted that the Treaty Section will need to be provided with camera-ready copies of the convention, as adopted in hard copy and electronic format at the earliest possible opportunity. В связи с этим отмечается, что необходимо будет как можно скорее предоставить Договорной секция готовые для воспроизведения экземпляры текста принятой конвенции).