Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Treaty - Конвенции"

Примеры: Treaty - Конвенции
Under article 59 of the Vienna Convention, entitled "Termination or suspension of the operation of a treaty implied by conclusion of a later treaty". Согласно статье 59 Венской конвенции, озаглавленной "Прекращение договора или приостановление его действия, вытекающие из заключения последующего договора".
Under the treaty regime established by the Vienna Convention of 1969, in particular article 60, the operation of a treaty may be suspended or terminated as a result of a breach of the treaty. В соответствии с режимом договоров, установленным в Венской конвенции 1969 года, в частности статьей 60, применение договора может быть временно приостановлено или прекращено вследствие его нарушения.
It should be stressed that nothing in the Vienna Convention on the Law of Treaties prevents a State from terminating the provisional application of a treaty and subsequently rejoining the treaty regime through ratification or accession. Необходимо подчеркнуть, что никакие положения Венской конвенции не лишают государства возможности прекратить временное применение, а впоследствии вернуться к режиму, устанавливаемому договором, путем ратификации договора или присоединения к нему.
Countries that sign the treaty by 29 June 2004 will become parties to the Convention by ratifying, approving, accepting or formally confirming the treaty. Страны, подписавшие ее к 29 июня 2004 года, станут сторонами Конвенции путем ее ратификации, принятия, утверждения или официального одобрения.
Thus, all parliamentary Assemblies must approve the treaty before ratification. Таким образом, до ратификации Конвенции ее должны одобрить все представительные органы.
It has recently produced an information kit on the development of national legislation to implement the treaty. Недавно он подготовил набор информационных материалов по вопросам разработки национального законодательства в целях осуществления Конвенции.
The Cameroonian Government has taken due note of the Committee's recommendation and is firmly resolved to honour this treaty obligation. Правительство Камеруна приняло во внимание обращенный к нему призыв Комитета и полно решимости выполнять вытекающее из Конвенции обязательство.
The Inter-American Committee against Terrorism secretariat is working with member and permanent observer States to provide the appropriate legislative tools to implement the treaty. Секретариат Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом взаимодействует с государствами-членами и государствами-постоянными наблюдателями, стремясь обеспечить соответствующие законодательные механизмы для осуществления Конвенции.
According to the Convention a treaty was an international agreement governed by international law. По Конвенции, договор означает международное соглашение, регулируемое международным правом.
A country's formal consent to be bound by a treaty or convention, following signature. Формальное согласие страны на то, чтобы быть связанной обязательствами по договору или конвенции после их подписания.
Where a change of law is necessary to implement a treaty or convention, the Government promotes legislation to do so. Если необходимо внести какие-либо изменения в законы для осуществления того или иного договора или конвенции, то правительство предпринимает необходимые законодательные инициативы.
Accordingly, the provisions of any international treaty or convention that has been approved by Royal Decree are deemed to be enforceable. Соответственно положения любого международного договора или конвенции, одобренные Королевским указом, считаются имеющими обязательную силу.
Thankfully, negotiations are proceeding in Geneva on a protocol to the Biological Weapons Convention to ensure compliance with that treaty's prohibitions. Весьма положительным моментом является то, что в Женеве продолжаются договоры по протоколу к Конвенции о биологическом оружии в целях обеспечения соблюдения предусмотренных этим договором запрещений.
The Study Related to Annex VII of the Basel Convention commissioned by the secretariat of this treaty confirms this statement. Это подтверждают результаты исследования по вопросу о Приложении VII к Базельской конвенции, которое было проведено секретариатом этого международного договора.
The Convention is unique as it is the first disarmament treaty which addresses the needs of survivors of these odious weapons. Уникальность Конвенции состоит в том, что это первый разоруженческий договор, который урегулирует нужды выживших жертв этого гнусного оружия.
Surely there was no need to arrive at a definition of a treaty other than that contained in the 1969 Vienna Convention. Разумеется, что нет необходимости разрабатывать определение договора, отличающееся от определения, содержащегося в Венской конвенции 1969 года.
As article 31 of the Vienna Convention makes clear, the meaning of a treaty may be proved by a variety of means. Как явствует из статьи 31 Венской конвенции, значение договора может устанавливаться разными способами.
However, Cameroon will honour that obligation under the Convention in any extradition treaty that is concluded or renegotiated in the future. Однако Камерун включит это обязательство по Конвенции во все договоры о выдаче, которые будут впредь им заключаться или пересматриваться.
The treaty bodies tended to interpret the conventions in a self-interested way. Как правило, договорные органы толкуют конвенции в какой-то мере в своих собственных интересах.
The Conference on Disarmament has created two ad hoc committees: on a fissile materials cut-off treaty and on a convention on security guarantees for non-nuclear-weapon States. На Конференции по разоружению были созданы два специальных комитета: по выработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала и по разработке конвенции о предоставлении гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
Article 191 of the new Constitution prohibits the signing of any convention or international treaty authorising the establishment of foreign forces on the Rwandan territory. Статья 191 новой Конституции запрещает подписание любой конвенции или международного договора, санкционирующего формирование иностранных сил на руандийской территории.
In follow-up to the conference, some countries have submitted reports to the treaty monitoring bodies as well as ratified outstanding conventions. В рамках последующей деятельности по итогам вышеупомянутой конференции некоторые страны представляли доклады органам по контролю за выполнением договоров, а также ратифицировали остающиеся конвенции.
China will work with other States parties in fulfilling its treaty obligations. Китай будет сотрудничать с другими государствами - сторонами Конвенции в выполнении своих договорных обязательств.
The Committee's use of the phrase "in violation of the Convention" is confusing as a matter of international treaty law. Используемая Комитетом фраза "в нарушение Конвенции" создает неясность с точки зрения международного права договоров.
The police have an obligation in the latter respect under the Vienna Convention on Consular Relations and the bilateral treaty with the United States. В отношении вышесказанного полиция несет обязательство согласно Венской конвенции о консульских сношениях и двустороннему договору с Соединенными Штатами.