Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Treaty - Конвенции"

Примеры: Treaty - Конвенции
Proposed amendments to the Convention above) are handled through the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs. Предлагаемыми поправками к Конвенции выше) занимается Договорный отдел Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам.
Chief Tax Treaty Negotiator, Ghana Double Tax Treaty Convention Team Главный сотрудник по переговорам о заключении международных налоговых договоров, Группа по конвенции о двойном налогообложении, Гана
As in the case of the comprehensive Nuclear Weapons Convention, consideration would have to be given to how a Ban Treaty would operate in practice alongside - in support of - the Non-Proliferation Treaty, particularly if both arrangements enjoyed different levels of adherence. Как и в случае всеобъемлющей конвенции по ядерному оружию следует рассмотреть вопрос о том, каким образом договор о запрещении будет осуществляться на практике наряду с Договором о нераспространении ядерного оружия и в его поддержку, особенно если к этим двум документам присоединится разное число государств.
We have also signed the instrument of accession to the Anti-personnel Mines Convention and have ratified the African Nuclear-weapon-free Zone Treaty, the Treaty of Pelindaba. Мы также подписали документ о присоединении к Конвенции по противопехотным наземным минам и ратифицировали Договор о создании безъядерной зоны в Африке - Пелиндабский договор.
Eritrea acceded to the Mine Ban Treaty on 27 August 2001. З. Эритрея присоединилась к Конвенции о запрещении мин 27 августа 2001 года.
As part of the EU strategy on weapons of mass destruction, we are working with our partners to secure the universalization of the Treaty. В рамках Стратегии Евросоюза по оружию массового уничтожения мы со своими партнерами работаем над достижением универсализации Конвенции.
ICRC engages in humanitarian diplomacy with national and regional authorities to encourage States to adhere to and implement the Anti-personnel Mine Ban Treaty. МККК занимается гуманитарной дипломатией, стремясь через свои контакты с национальными и региональными властями побудить государства к тому, чтобы они присоединились к Конвенции о запрещении противопехотных мин и выполняли ее положения.
My country suggests a review of the Treaty. Наша страна предлагает провести обзор выполнения этой Конвенции.
South Africa welcomes the progress that has been achieved in addressing the humanitarian objectives of the Treaty, which has been greatly facilitated by the inter-sessional work programme. Южная Африка приветствует прогресс в достижении гуманитарных целей Конвенции, которому существенно способствует межсессионная программа работы.
Both the Advisory Opinion and the Treaty provision imply that if the reservation is not so compatible, it is not capable of being accepted. И из консультативного заключения, и из этой статьи Конвенции непрямо вытекает, что, если оговорка несовместима по этим основаниям, она не может быть принята.
It had just successfully completed the negotiations of the Chemical Weapons Convention and was about to start negotiating the Comprehensive Test-Ban Treaty. Он только что успешно завершил переговоры относительно Конвенции по химическому оружию и уже стоял на грани начала переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Parties to the Chemical Weapons Convention (CWC) marked the Treaty's tenth anniversary in many arenas around the world. Участники Конвенции по химическому оружию (КХО) отметили ее десятую годовщину во многих районах мира.
The Mine Ban Treaty has inspired the Convention on Cluster Munitions, the most important recent contribution to international humanitarian law and disarmament. Договор о запрещении противопехотных мин заложил основу для Конвенции по кассетным боеприпасам, которая стала наиболее важным за последнее время вкладом в международное гуманитарное право и процесс разоружения.
The Review Conference in 2011 will be an important opportunity to further strengthen the implementation of that Treaty. Намеченная на 2011 год Конференция по рассмотрению действия Конвенции станет важной возможностью для дальнейшего укрепления процесса осуществления этого Договора.
The Netherlands is e.g. in the process of ratifying the Council of Europe Treaty against Human Trafficking. Например, в настоящее время в Нидерландах осуществляется процедура ратификации Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
Finland publishes all international and human rights conventions in its Treaty Series once they have become binding for Finland. Финляндия публикует все международные конвенции и конвенции по правам человека в своем сборнике международных договоров, как только они приобретают для Финляндии обязательную силу.
Following consultations with the United Nations Treaty Office, the secretariat clarified how the entry into force of the amendments to the Convention could be accelerated. После консультаций с Договорным отделом Организации Объединенных Наций секретариат разъяснил, каким образом может быть ускорено вступление в силу поправок к Конвенции.
On the question of the potential utility of the Model Treaty, France expressed its preference of international conventions over bilateral agreements in matters concerning trafficking in cultural property. По вопросу о потенциальной полезности типового договора Франция сообщила, что двусторонним соглашениям по вопросам, касающимся незаконного оборота культурных ценностей, она предпочитает международные конвенции.
He noted that the entry into force of the Treaty of Lisbon meant that ratification by all countries of the European Union was now possible. В заключение Председатель напоминает, что в связи со вступлением в силу Лиссабонского договора открылась возможность ратификации Конвенции на уровне Европейского союза.
In preparing legislation, programmes and initiatives, the European Commission had to remain within the limits of the Treaty of Lisbon, while also respecting the Convention. Разрабатывая законы, программы и инициативы, Европейская комиссия должна оставаться в рамках Лиссабонского договора, одновременно соблюдая положения Конвенции.
States commented on their national experiences in streamlining administrative processes and discussed the "IAP Model Treaty for the Asia-Pacific Convention in Criminal Justice" and mechanisms for regional cooperation. Государства высказали замечания относительно своего опыта в упорядочении административных процедур и обсудили "Типовой договор МАП для Азиатско-тихоокеанской конвенции о сотрудничестве в области уголовного правосудия" и механизмы регионального сотрудничества.
The ratification of this Convention is considered to be a significant achievement in the sector since this was the first Treaty of its kind. Ратификация этой конвенции считается значительным достижением в этой области, поскольку это был первый договор подобного рода.
Article 8 of the Convention on Biological Diversity in conjunction with the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture provide a legal framework for the protection of those rights. Юридическую основу для защиты этих прав образует статья 8 Конвенции о биологическом разнообразии совместно с Международным договором о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.
Supplementary Treaty of 24 October 1979 to the European Convention on Extradition between the Federal Republic of Germany and Italy Дополнительный договор от 24 октября 1979 года к Европейской конвенции о выдаче между Федеративной Республикой Германия и Италией
The entry into force of the Chemical Weapons Convention and the landmine Treaty have created a favourable climate for further progress in the past few years. Вступление в силу Конвенции по химическому оружию и Договора о противопехотных минах создало благоприятный климат для дальнейшего прогресса в последние несколько лет.