Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Treaty - Конвенции"

Примеры: Treaty - Конвенции
to Draw up a Draft Treaty or Convention проекта договора или конвенции о создании
Examples of successful international pollution controlling instruments may include UNECE Conventions and/or Canada/United States Boundary Waters Treaty Среди удачных примеров международных инструментов для ограничения загрязнения можно назвать Конвенции ЕЭК ООН и/или Договор о пограничных водах между Канадой и Соединенными Штатами
We also note the signing of the United States-Russia Strategic Offensive Reductions Treaty as a step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons. Мы помним, что на тридцать четвертой встрече АСЕАН на уровне министров был отмечен прогресс, достигнутый на переговорах по протоколу о проверке осуществления Конвенции о запрещении разработки, производства, и накопления запасов бактериологического и токсинного оружия и об их уничтожении.
The Republic of Suriname is a State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Республика Суринам является государством-участником Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
They further commit to destroy all of their stockpiled anti-personnel landmines, except those for demining training, within four years of joining the Treaty. Соединенные Штаты не присоединятся к Оттавской конвенции, ибо ее условия потребовали бы от нас отказаться от необходимого военного потенциала.
UNDP/GEF support for work in international waters generated considerable achievements, including the Caspian Sea Convention, the Dnipro Basin Agreement and the Pacific Tuna Treaty. Поддержка, которую оказывали ПРООН/ГЭФ деятельности по вопросам, касающимся международных вод, позволила добиться значительных результатов, включая заключение Конвенции о Каспийском море, Соглашение по бассейну Днепра и Договора о ловле тунца в Тихом океане.
As a party to the chemical-weapons Convention, we urge the two declared chemical Powers to expedite their ratification of that important Treaty. Как государство-участник Конвенции по химическому оружию, мы настоятельно призываем две державы, декларировавшие наличие у них химического оружия, ускорить процесс ратификации этого важного договора.
Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems; Договора об ограничении систем противоракетной обороны; - Конвенции о временных мерах по ограничению стратегических наступательных вооружений.
The trend towards devolution of social responsibilities to the private sphere made it increasingly important to challenge private discrimination and, again, it was not clear why that could not be done in all instances, along the lines of the Convention. Making treaty obligations dependent on the Тенденция к распространению социальной ответственности на частную сферу все больше требует борьбы с дискриминацией в частной сфере, и, вновь, не совсем ясно, почему это невозможно сделать во всех случаях в соответствии с положениями Конвенции.
The Republic of Tajikistan has signed the following extradition treaties: Treaty with the Republic of Uzbekistan on Extradition; Treaty with the Republic of India on Extradition; Treaty with Ukraine on the Extradition and Surrender of Convicts to Serve Out Their Sentence. Согласно Договору между Республикой Таджикистан и Республикой Индия о выдаче от 14 ноября 2003 года, лица, совершившие преступления, указанные в статье 4 Конвенции, подлежат выдаче.
Two of these countries have since become States Parties to the Mine Ban Treaty: Eritrea in February 2002 and Serbia and Montenegro (formerly FR Yugoslavia) in March 2004. Две из этих стран стали участницами Конвенции: Эритрея - в феврале 2002 года, а Сербия и Черногория (бывшая Республика Югославия) - в марте 2004 года.
Joint American-British occupation of Oregon Country, in effect since the Treaty of 1818, eventually led to the Oregon Boundary Dispute after a large influx of American settlers along the Oregon Trail. Совместное Англо-Американское владение Орегонскими землями, действовавшее согласно Англо-американской конвенции 1818 года, в конечном счёте привело к спору о границе Орегона в связи с большим притоком Американских поселенцев прибывших по Орегонскому пути.
The modalities of suspension and termination and the reinstatement of a Treaty subsequent to suspension. Связь этой темы с другими основаниями прекращения или приостановления действия, уже указанными в Венской конвенции 1969 года.
However, it can also be argued that Article 5 of the Treaty does not envision "unintentional production" to include substances that are the result of non-anthropogenic transformation processes. На это, однако, можно возразить, что в понятие «непреднамеренное производство» в статье 5 Конвенции не включается образование тех или иных веществ в результате неантропогенных трансформаций.
The marked drop in the use of antipersonnel mines around the globe since the mid-1990s is without question one of the great achievements of the Mine Ban Treaty and the movement to ban antipersonnel mines more generally. Начиная с середины 90-х гг. зафиксировано снижение применения противопехотных мин - это, несомненно, одно из наиболее значительных достижений Конвенции о запрещении мин и движения за запрет этого вида оружия вообще.
Cooperate with Special Procedures and UN Treaty Bodies (CERD AND CESCR) (Recommendations 36, 37): In order faithfully discharge its international obligations, the GOE has submitted overdue reports on SEDAW and the Convention on the Rights of the Child. Сотрудничать с мандатариями специальных процедур и с договорными органами Организации Объединенных Наций (КЛРД и КЭСКП) (рекомендации 36, 37): Стремясь добросовестно выполнять свои международные обязательства, правительство Эритреи представило просроченные доклады по КЛДЖ и по Конвенции о правах ребенка.
The post-cold war period had been marked by substantial progress in non-nuclear disarmament with the establishment of the Chemical Weapons Convention and the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Период после «холодной войны» был отмечен существенным прогрессом в области ядерного разоружения в результате разработки Конвенции о химическом оружии и Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
It is, moreover, in this vital area of verification that the CD, with its expertise born of negotiating the Chemical Weapons Convention (CWC), the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT) and other instruments, will come consummately into its own. Кроме того, именно в этой важнейшей сфере проверки КР, с ее опытом, накопленным в процессе переговоров по Конвенции о химическом оружии (КХО), Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ) и другим документам, может в полной мере найти свое самовыражение.
It is too bad that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is far from having produced the effects provided for in the thirteen-point plan of action approved by the 2000 Review Conference. Вызывает сожаление то, что Договор о нераспространении ядерного оружия далек от того, чтобы обеспечить результаты, предусмотренные в одобренном на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Конвенции плане действий из 13 пунктов.
The European Union welcomes the steps taken since then, in particular the recent ratification by Libya of the Comprehensive Test-Ban Treaty and its accession to the Chemical Weapons Convention, and looks forward to prompt and full implementation by Libya of these fundamental international instruments. Европейский союз приветствует предпринятые с тех пор шаги, в частности недавнюю ратификацию Ливией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и ее присоединение к Конвенции по химическому оружию, и ожидает того, что Ливия безотлагательно и полностью осуществит эти основополагающие международные документы.
Furthermore, the facilities that Chile granted exceeded the Treaty provisions, including going far beyond those that the United Nations itself established in the Convention on Transit Trade of Land-Locked States. Кроме того, те льготные условия, которые предоставила Чили, превосходят положения этого Договора и намного выходят за рамки условий, предусмотренных самой Организацией Объединенных Наций в Конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств.
This Article is based on similar provisions in the Chemical Weapons Convention (CWC) and in the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), where similar problems could arise. Эта статья основана на аналогичных положениях Конвенции по химическому оружию (КХО) и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), где могли бы возникать аналогичные проблемы.
Preparations for the ratification of the International Convention concerning the Protection of Performing Artists, Sound Recording Engineers and Broadcasting Organizations (Bern Convention) are continuing; the obligation to ratify this Convention was imposed on Poland by the European Treaty. Продолжается подготовка к ратификации Международной конвенции об охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций (Бернской конвенции); обязательство ратифицировать эту Конвенцию было возложено на Польшу договором об ее вхождении в общеевропейские структуры.
In particular, there is no consensus on the idea of re-opening the 1967 Outer Space Treaty; nor is there a consensus, as we have seen, on designing a new international convention. В частности, нет согласия относительно идеи пересмотра Договора по космосу 1967 года, как и нет консенсуса по вопросу о разработке новой международной конвенции.
He reported that the Treaty establishing a Constitution for Europe currently subject to ratification by the Member States of the European Union would codify a Charter of Fundamental Rights that included a right of access to documents. Учитывая европейские нормы и конкретный опыт СЕ в области доступа к правосудию, он заявил о готовности Совета сотрудничать с ЕЭК ООН в деле поощрения осуществления принципов Конвенции в 46 государствах-членах Совета.