Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Treaty - Конвенции"

Примеры: Treaty - Конвенции
More efforts to ensure full implementation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention and to promote their universality; активизацию усилий по обеспечению полного соблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о запрещении биологического оружия и Конвенции о запрещении химического оружия и поощрение всеобщего присоединения к ним;
The government official segment focused on the history, background, general aspects and substantive provisions of the Outer Space Treaty, the Rescue Agreement, the Liability Convention, the Registration Convention and the five sets of principles on outer space adopted by the General Assembly. В секции государственных чиновников главное внимание было уделено истории, предпосылкам, общим аспектам и основным положениям Договора по космосу, Соглашения о спасании, Конвенции об ответственности, Конвенции о регистрации и пяти сводов принципов, касающихся космического пространства, принятых Генеральной Ассамблеей.
The space law specialist segment considered specific issues addressed by the discussion and commentary papers presented on articles II and VI of the Outer Space Treaty, on the Rescue Agreement, the Liability Convention and the Registration Convention. В секции специалистов по космическому праву были рассмотрены конкретные вопросы, поднятые в ходе дискуссии, а также документы, содержавшие комментарии к статьям II и VI Договора по космосу, Соглашению о спасании, Конвенции об ответственности и Конвенции о регистрации.
According to the Treaty, the CEDAW Initial Report is to be submitted after one year from the ratification, and the periodic reports are to be submitted every four years after the former. В соответствии с КЛДОЖ первоначальный доклад о выполнении ее положений должен быть представлен через год после ратификации Конвенции, а периодические доклады должны представляться через каждые четыре года после представления первоначального доклада.
The country has been a signatory of the Biological Weapons Convention since 1975, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons since 1991, and the Chemical Weapons Convention since 1995. Помимо него она не обладает другими видами оружия массового поражения и является участником Конвенции о запрещении химического оружия с 1995 года и Конвенции о биологическом и токсинном оружии с 1984 года.
Finally, as regards the Ottawa Treaty on Anti-personnel Mines, the coming States parties meeting, to be held in Croatia in November and December, is the first States parties meeting since the Nairobi Summit, held last year. И, наконец, что касается Оттавской конвенции о противопехотных минах, то предстоящее совещание государств-участников, которое должно пройти в Хорватии в ноябре-декабре, станет первым совещанием государств-участников после прошлогоднего Найробийкого саммита.
Concerning the issue of explosive remnants of war, it is urgent to ensure strict implementation of the generic preventive measures provided for in Protocol V to the Treaty on Certain Conventional Weapons, on explosive remnants of war. Что касается проблемы взрывоопасных остатков войны, то срочно необходимо обеспечить строгое выполнение общих предупредительных мер, предусмотренных Протоколом V о взрывоопасных пережитках войны к Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
According to section 9 of the Nepal Treaty Act, 1991, if any domestic law is found to be inconsistent with a convention to which Nepal is a party, the convention prevails. Согласно разделу 9 Непальского закона о договорах 1991 года в случае, если обнаруживается, что какой-либо внутренний закон не соответствует положениям той или иной конвенции (участником которой является Непал), приоритет отдается положениям конвенции.
Austria is concerned about the continued presence of weapons of mass destruction in the region and the lack of universality of relevant multilateral legal instruments, most notably the Non-Proliferation Treaty, the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. Австрия обеспокоена тем, что оружие массового уничтожения по-прежнему присутствует в регионе и не обеспечен универсальный характер соответствующих многосторонних правовых документов, что прежде всего касается Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции по биологическому оружию (КБО) и Конвенции по химическому оружию (КХО).
The underlying reasoning presumably is that since the activities related to weapons of mass destruction and their means of delivery will not be licensed, the obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention would be met. Исходная логическая посылка состоит, видимо, в следующем: отказ в выдаче лицензии на осуществление деятельности, связанной с оружием массового уничтожения и средств его доставки, обеспечивает выполнение обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия, Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
111.75 Submit its human rights reports regularly and within a reasonable time frame, to respective Treaty Bodies and in particular the outstanding report on the implementation of the Convention against Torture (Germany); 111.75 регулярно и в разумные сроки представлять свои доклады по правам человека соответствующим договорным органам и, в частности, представить просроченный доклад об осуществлении Конвенции против пыток (Германия);
To achieve this, the Treaty could simply set out a short sequence of general obligations and prohibitions similar to those set out in the general obligations section of the draft model Nuclear Weapons Convention submitted to the General Assembly at its sixty-second session. С этой целью договор мог бы содержать короткий перечень общих обязательств или запретов аналогичных тем, которые содержатся в разделе общих обязательств проекта типовой конвенции по ядерному оружию, представленного Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
Under the Treaty on Extradition between the Republic of Tajikistan and the Republic of India dated 14 November 2003, persons who have committed the crimes listed in article 4 of the Convention may be extradited (art. 2). Согласно Договору между Республикой Таджикистан и Республикой Индия о выдаче от 14 ноября 2003 года, лица, совершившие преступления, указанные в статье 4 Конвенции, подлежат выдаче (статья 2 Договора).
Last year the Republic of Belarus adhered to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear State, and it also adhered to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. В прошлом году Республика Беларусь присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства, а также - к Конвенции о физической защите ядерного материала.
Cameroon is a party to the Non-Proliferation Treaty and remains convinced that, as was recognized by the all the States Parties at the 2000 Review Conference, the total elimination of nuclear weapons is the only guarantee against the use or threat of the use of nuclear weapons. Камерун является участником этого Договора и по-прежнему убежден, как признали все государства - участники Конференции 2000 года по рассмотрению действия Конвенции, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия.
The Protocol drawn up on the basis of Article K. of the Treaty on European Union to the Convention on PFI was developed as an additional instrument to complement the Convention and to reinforce the protection of the Communities' financial interests. Протокол к Конвенции о защите финансовых интересов, разработанный на основе статьи К.З До-говора о Европейском союзе, был разработан в качестве доку-мента, дополняющего Конвенцию для усиления за-щиты финансовых интересов Европейских сообществ.
The Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime was opened on 28 June 2004 by the Director of the Division for Treaty Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime, who delivered a message on behalf of the Secretary-General. Конференция Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности была открыта 28 июня 2004 года Директором Отдела по вопросам международных договоров Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, который зачитал послание Генерального секретаря.
Although an international Convention or Treaty is not directly applicable when Pakistan ratifies it, the provisions of such Conventions and Treaties are taken into consideration by the Courts while interpreting the law in a given context. Хотя международные конвенции или договоры не имеют прямого действия после их ратификации Пакистаном, положения таких конвенций и договоров учитываются судами при толковании законодательства в конкретных случаях
We urge those States that have not yet done so to complete and submit to the Office of Treaty and Legal Affairs of UNODC the questionnaires on the application of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and the Optional Protocols thereto; призвать те государства, которые еще не сделали этого, принять меры для представления Договорному отделу ЮНОДК вопросников, касающихся применения Конвенции Организации Объединенных Наций об организованной транснациональной преступности и факультативных протоколов к ней;
It could be observed that, in a number of instances, States reported a date of coming into force of the Convention that did not coincide with the date of coming into force as recorded by the United Nations Treaty Section in the listing of Multilateral Treaties. Можно отметить, что в ряде случаев государства указали дату вступления Конвенции в силу, которая не совпадает с датой вступления в силу, зарегистрированной Договорной секцией Организации Объединенных Наций в перечне многосторонних договоров.
It was noted, in particular, that the principal objective of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources was conservation - including rational use - and that it was unique in being part of the Antarctic Treaty System. Было отмечено, в частности, что главная задача Конвенции о сохранении морских живых ресурсов Антарктики состоит в сохранении, включая рациональное использование, и что она уникальна тем, что составляет часть системы Договора об Антарктике.
The following should prepare background documents: IAEA, OPCW, the secretariat of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (the United Nations Office for Disarmament Affairs), the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit and CTBTO; Следующие структуры должны подготовить справочные документы: МАГАТЭ, ОЗХО, секретариат Договора о нераспространении ядерного оружия (Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения), Группа имплементационной поддержки Конвенции по биологическому оружию и ОДВЗЯИ.
(a) Welcomed the signature of the Dniester Treaty between the Government of the Republic of Moldova and the Cabinet of Ministers of Ukraine, which reaffirmed the importance and effectiveness of the Convention in promoting transboundary cooperation; а) приветствовало подписание Договора по Днестру между правительством Республики Молдова и Кабинетом министров Украины, в котором вновь подтверждается важность и эффективность Конвенции в содействии трансграничному сотрудничеству;
States should explore what this might mean for the Non-Proliferation Treaty, for a comprehensive Convention, and for the respective groups of States adhering to (or choosing not to adhere to) each. Государствам следует изучить вопрос о том, что это может означать для Договора о нераспространении ядерного оружия, всеобъемлющей конвенции и для соответствующих групп государств, присоединяющихся (или не присоединяющихся) к любому из этих документов.
It had acceded to 11 of the 13 existing international conventions against terrorism and had set in motion the procedures for early ratification of the International Convention on the Suppression of Nuclear Terrorism and accession to the Amendment to the Treaty on the Physical Protection of Nuclear Materials. Оно присоединилось к 11 из 13 существующих международных контртеррористических конвенций и выполняет необходимые процедуры для скорейшей ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и присоединения к документу, вносящему поправки в Конвенцию о физической защите ядерного материала.