Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Treaty - Конвенции"

Примеры: Treaty - Конвенции
His delegation noted with concern that a number of problems were hindering the effective functioning of the treaty bodies, including the heavy reporting burden on States parties and the backlog of reports and communications awaiting consideration. Сейчас Республика Корея готовит свой одиннадцатый периодический доклад об осуществлении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и свой второй периодический доклад об осуществлении Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The participants adopted a Declaration reaffirming their commitment to "implement obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively" and acclaiming the treaty as one of "relevance and resilience" and of "enduring importance". Его участники приняли Декларацию, подтверждающую их приверженность"... полному и эффективному осуществлению обязательств по Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года..."и провозглашающую этот договор документом, сохраняющим "актуальность и жизнеспособность" и имеющим "непреходящее значение".
As a component of presentations that EEOC staff make on developments in federal equal employment opportunity law, the EEOC will address the role of state and local FEPAs in support of the Federal government in meeting its treaty obligations under the Convention. В рамках презентаций о развитии федерального законодательства по обеспечению равных возможностей в сфере трудоустройства, с которыми выступают ее сотрудники, КСРТ будет освещать роль ФЕПА штатов и местных ФЕПА с точки зрения поддержки, оказываемой ими федеральному правительству в выполнении им своих договорных обязательств по Конвенции.
It is hoped that the Conference on Disarmament will advance the agenda of nuclear disarmament, including, inter alia, negotiations on a nuclear weapons convention, negative security assurances and the anticipated fissile materiel cut-off treaty. Есть надежда, что Конференция по разоружению продвинется вперед в повестке дня ядерного разоружения, в том числе, среде прочего, в переговорах по конвенции о ядерном оружии, о негативных гарантиях безопасности и долгожданному договору о запрещении производства ядерного материала.
Lao PDR will consider becoming party to the CAT first and wishes to implement the treaty first before considering its Optional Protocol. ЛНДР рассмотрит вопрос о присоединении к КПП и вначале хотела бы выполнять положения этого договора, прежде чем рассматривать вопрос о присоединении к Факультативному протоколу к этой Конвенции.
As to whether the Convention could be invoked directly in the country's Courts, the earlier position had been that, unless an international treaty was incorporated into domestic law, it was not enforceable. Что касается вопроса о том, могут ли суды страны напрямую ссылаться на положения Конвенции, то, по его словам, раньше позиция властей заключалась в том, что если соответствующий международный договор не включен во внутреннее право, его положения не являются обязательными для исполнения.
Furthermore, the wreck must be in the geographic area of application of the treaty, which under an opt-in provision of the Convention might extend to a State Party's territory, including its territorial sea. Кроме того, обломки кораблекрушения должны находиться в географическом районе, на который распространяется действие договора, который в свою очередь, согласно положению Конвенции о "факультативном участии" может распространяться на территорию государства-участника, в том числе на его территориальные воды.
The Government is aware of the delay in submitting its reports to treaty bodies in general and of its report on the implementation of the Convention in particular. З. Нигер признает свою ответственность за задержку с представлением докладов в договорные органы в целом и, в частности, за задержку с представлением своего доклада о выполнении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty was a customary norm, although it was not a peremptory norm of international law. уравновешивается в этих рамках требованием сохранить "ядро" или смысл существования договора. только в отношении оговорок, поскольку в соответствии со статьей 20 Венской конвенции государства не обязаны сообщать о причине своих возражений, хотя зачастую они это и делают.
When the United States joined the Berne Convention, Congress explicitly declared that the treaty was not self-executing in the United States in the Berne Convention Implementation Act of 1988, section 2 (BCIA, Pub. После подписания Соединёнными Штатами Бернской конвенции литературных и художественных произведений, Конгресс явно дал понять, что договор не имеет прямого действия в США в Разделе 2 Закона об имплементации Бернской конвенции.
The treaty and legal affairs pillar of the Division is concerned with the promotion and implementation of United Nations legal instruments in the areas of drug abuse control, transnational organized crime and corruption. Кроме того, это подразделение обеспечивает техническое и основное обслуживание Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конференции Государств-участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
In the absence of any specific provision in the Aarhus Convention which states that it is or is not to be considered as compatible with an earlier or later treaty, the rules in paragraphs 3-5 of article 30 of the Vienna Convention apply. В отсутствие какого-либо конкретного положения в Орхусской конвенции, которое оговаривало бы совместимость того или иного положения с положениями ранее или позднее заключенного договора, применяются нормы, изложенные в пунктах 3-5 статьи 30 Венской конвенции.
It involves deciding whether it would be preferable to have a treaty instrument, such as an interpretative agreement, a supplementary agreement or a protocol, or alternatively to have a non-treaty instrument, such as guidelines or a recommendation on interpretation. В этом случае необходимо определить, что более целесообразно: разработать документ, обладающий качеством конвенции, например соглашение о толковании либо какое-нибудь дополнительное соглашение или протокол, либо, наоборот, использовать документ, не обладающий характером конвенции, к примеру руководящие принципы или рекомендацию по вопросам толкования.
It was stated that, according to general principles of treaty law, the draft Convention would notprevail over the Ottawa Convention on the grounds that the Ottawa Convention was a more specific convention. Было указано, что в соответствии с общими принципами права международных договоров проект конвенции не будет иметь преимущественной силы по отношению к Оттавской конвенции на том основании, что эта конвенция является более конкретной.
The new pages will compile all the latest periodic reports on the implementation of various human rights conventions, conclusions and recommendations adopted by the relevant treaty bodies and other materials on human rights. Как упоминалось в предыдущих периодических докладах, текст Конвенции был опубликован в договорной серии статутов Финляндии. Кроме того, текст Конвенции на финском, шведском и английском языках был опубликован министерством иностранных дел.
In order to enable other parties to a convention to establish the scope of their treaty relations with the reserving State, and whether a reservation is compatible with the object and purpose of a treaty, the reservation should satisfy some basic criteria of specificity. Для того чтобы другие стороны той или иной конвенции могли определить сферу действия их договорных отношений с государством, представившим оговорку, а также принять решение по вопросу о том, совместима ли представленная оговорка с предметом и целью договора, оговорка должна отвечать ряду основных требований, касающихся
b/ Fmk 20,000 earmarked for update of the chemical weapons convention brochure and Fmk 30,000 for dissemination purposes relating to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons/comprehensive nuclear-test-ban treaty. Ь/ Из этой суммы 20000 финских марок предназначены для подготовки обновленного издания брошюры о Конвенции по химическому оружию и 30000 финских марок - для целей распространения информации, касающейся Договора о нераспространении ядерного оружия и договора о Всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Concerning the choice of the type of instrument to be envisaged, thought might be given to the respective advantages of a treaty approach and of a non-treaty approach. Рассуждая о выборе типа такого возможного документа, можно было бы задаться вопросом о том, какая существует заинтересованность в том, чтобы пойти по пути придания ему формы конвенции или формы документа, не имеющего договорного характера.
The Special Rapporteur welcomes the consideration of and decisions on forced evictions from various treaty bodies, including the link made by the Committee against Torture between forced evictions and breaches of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Так, Комитет против пыток установил связь между принудительными выселениями и нарушениями положений Конвенции против конвенции и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides: "A party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty." Это постановление находит свое отражение в пункте 2 статьи 51 Конвенции о правах ребенка: "Оговорка, не совместимая с целями и задачами настоящей Конвенции, не допускается".
His extensive contributions towards the success of the Rotterdam Convention were enthusiastically noted. Mr. Széll chaired the legal drafting group throughout the negotiations and, following the adoption of the treaty, chaired the legal working group which established the legal provisions for its implementation. Г-н Зцель возглавлял работу Правовой рабочей группы в течение всего процесса переговоров, а после принятия Конвенции стал Председателем Правовой редакционной группы, которая разработала положения, касающиеся ее осуществления.
Treaty text signatures and ratifications Текст конвенции Таблица подписания и ратификации конвенции
Consideration should also be given to whether it might not be appropriate to expand article 4 of the model treaty in line with article 4 of the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, by adding: Следует также рассмотреть вопрос о целесообразности расширения статьи 4 типового договора в соответствии со статьей 4 Конвенции Международного института по унификации частного права (УНИДРУА) о похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностях путем включения в нее:
Article 11 of the Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties 1978 provides that "a succession of States does not as such affect: (a) a boundary established by a treaty...". В статье 11 Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров 1978 года предусмотрено, что «равопреемство государств... не затрагивает: a) границ, установленных договором...».
The programme of action which was adopted entails the completion of the negotiations for a comprehensive test-ban treaty, the immediate commencement and early conclusion of negotiations on a "cut-off" convention and the determined pursuit of nuclear and general and complete disarmament. Принятая программа действий предусматривает завершение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, немедленное начало и скорейшее завершение переговоров по конвенции о прекращении производства и решительное продолжение усилий по достижению ядерного и всеобщего и полного разоружения.