Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Through - Используя"

Примеры: Through - Используя
The striving of man to achieve greatness through his own resources. Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы.
Major Carter wants to monitor the gate through feedback. Майор Картер хочет проверить Врата, используя систему обратной связи.
You see, she leads through fear. Понимаете, она руководит, используя страх.
The mission may disseminate information relating to its functions and activities to the Guatemalan public through the mass media. Миссия может обращаться к общественности, используя средства массовой информации, с тем чтобы распространять информацию, касающуюся ее функций и деятельности.
Other delegations stressed the need for a pacific settlement of disputes by the parties through means of their own choice. Ряд других делегаций подчеркнули необходимость того, чтобы стороны добивались урегулирование споров мирным путем, используя средства по своему выбору.
It serves over 170 developing countries and territories through its network of 124 field offices. Она обслуживает более 170 развивающихся стран и территорий, используя для этого созданную ею сеть, насчитывающую 124 отделения на местах.
However, if DPKO believes additional resources are necessary, it should request them through the normal budgetary mechanism. Вместе с тем, если ДОПМ считает, что необходимы дополнительные ресурсы, то ему следует испросить их, используя при этом обычный бюджетный механизм.
We can do this through online labs and use computing power to build these online labs. Мы можем сделать это с помощью онлайн лабораторий, используя мощь компьютеров, для их создания.
Forces controlled from outside the country are pursuing a policy aimed at the violent overthrow of the State through armed rebellion. Силы, имеющие направление извне, используя насилие, посредством вооруженного мятежа совершают политику государственного переворота.
It allows them to travel hidden through the galaxy... using others as their eyes and ears. Это позволяет им скрытно путешествовать по галактике используя других как свои глаза и уши.
Furthermore, through such allegations, the Greek Cypriot side is aiming to create a smokescreen for its evasion of the negotiating table. Кроме того, используя такие обвинения, кипрско-греческая сторона стремится создать предлог для уклонения от переговоров.
The Government deals with terrorism, from whichever extreme it comes, through the normal process of justice. Правительство, используя обычное правосудие, борется с терроризмом независимо от того, какие формы он принимает.
We have also sought to make a constructive contribution to the operation of UNHCR through our observer status on its Executive Committee. Мы стремились также вносить конструктивный вклад в деятельность УВКБ, используя наш статус наблюдателя в его Исполнительном комитете.
Thematic rapporteurs and working groups can continue to contribute to the clarification of customary international law through their dialogue with States. Тематические докладчики и рабочие группы могут продолжить свою работу по разъяснению норм обычного международного права, используя для этого диалог с государствами.
In many countries, industrial facilities and power stations could be made considerably more efficient through modernization. Используя модернизацию, можно существенно повысить эффективность промышленных установок и электростанций во многих странах.
My Special Envoy is still continuing his efforts through various channels to meet face-to-face with the RUF leader. Мой Специальный посланник, используя различные каналы, продолжает предпринимать усилия по организации личной встречи с лидером ОРФ.
The globalization of production has created new opportunities for developing countries to increase their participation in world trade in services through information networks. Глобализация производства открывает новые возможности, позволяющие развивающимся странам, используя информационные сети, шире участвовать в мировой торговле услугами.
UNFPA will provide secretarial support to the working group through the country support team (CST) based in Nepal. ЮНФПА окажет помощь этой рабочей группе в рамках секретариатского обслуживания, используя возможности страновой группы поддержки (СГП), расположенной в Непале.
We need to identify and punish the planners and perpetrators of the acts of genocide, through expedited action by the International Tribunal. Нам также необходимо найти и наказать тех, кто планирует и совершает акты геноцида, используя Международный трибунал.
The negative consequences could in some cases be alleviated to a certain extent through regular bilateral and multilateral aid and cooperation channels. Негативные последствия в одних случаях можно было бы в определенной степени смягчить, используя обычные каналы двусторонней и многосторонней помощи и сотрудничества.
It was crucial to raise awareness and to eliminate socially determined barriers through development activities and legislation. Исключительно важно обеспечить более четкое представление о ней и устранить социально обусловленные барьеры, используя для этого деятельность и законодательство в области развития.
She called on the international community to head off the forces of intolerance through similar use of reason and freedom of expression. Оратор призывает международное сообщество бороться с силами нетерпимости, используя разум и свободу выражения.
We explore the universe through a device called the Stargate. Мы исследуем вселенную, используя устройство, которое называется Звёздные Врата.
We will work through our own development funds with all countries interested in similar goals. Используя наши собственные фонды для развития, мы будем работать со всеми странами, заинтересованными в достижении аналогичных целей.
UNRWA continued to improve its primary health-care infrastructure in the West Bank with funding received through the Peace Implementation Programme. БАПОР продолжало работу по совершенствованию инфраструктуры первичного медико-санитарного обслуживания на Западном берегу, используя средства, предоставленные в рамках Программы мирного строительства.