Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Through - Используя"

Примеры: Through - Используя
We are concerned at the partial and discriminatory character in the approach to this issue that is tried to be carried forward through UNDP. Мы обеспокоены пристрастным и дискриминационным подходом к данному вопросу, который пытаются применять, используя ПРООН.
He agreed that the Committee should make its work better known through the media. Оратор согласен с тем, что Комитету следует содействовать более глубокому пониманию общественностью его работы, используя средства массовой информации.
Express their opinions freely through any media; имеют право свободно выражать свои убеждения, используя для этого любые средства;
It raises awareness in communities so local agencies can effectively respond to hate activity through prevention and appropriate support for victims. Группа ведет разъяснительную работу в общинах, с тем чтобы местные учреждения имели возможность эффективно противодействовать преступлениям на почве расовой ненависти, используя для этого превентивные меры и оказывая надлежащую поддержку потерпевшим.
Its desire to torpedo the peace process through unfounded excuses; ее стремление подорвать мирный процесс, используя ни на чем не основанные предлоги;
Such communication procedures or processes could also serve as a repertoire of best practices through which other regions could successfully address similar situations. Такие процедуры и процессы могли бы также служить хранилищем передового опыта, используя который другие регионы смогут успешно справляться с аналогичными ситуациями.
He particularly praised the three least developed countries that had submitted their reports through the new software without seeking assistance from the Secretariat. Он выразил особую признательность трем наименее развитым странам, которые представили свои ответы, используя это новое программное обеспечение без обращения за помощью к Секретариату.
If the complaint is not attended to, the detainee may apply, through any channel, to the representative of the Public Prosecutor's Department. Если его просьба не удовлетворяется, заключенный может, используя любые средства, обратиться к представителю Государственной прокуратуры .
The international community should therefore provide them with assistance through the technical cooperation programme. Международное сообщество должно оказать им помощь, используя в этих целях Программу технического сотрудничества.
ESCAP is monitoring implementation of the Platform for Action through data obtained from a regional questionnaire, survey and other supplementary information. ЭСКАТО следит за осуществлением Платформы действий, используя данные, полученные на основе ответов на региональный вопросник, результаты обследования и другую дополнительную информацию.
They have, therefore, increasingly argued the case for a multi-pronged strategy to deal with the problem through various international forums and mechanisms. В связи с этим они все активнее выступают за комплексную стратегию решения этой проблемы, используя различные международные форумы и механизмы.
We must become better at averting conflicts, through more vigorous preventive diplomacy and action in dealing with the roots of conflict. Мы должны более эффективно предупреждать конфликты, используя более энергичную превентивную дипломатию и действия при устранении коренных причин конфликта.
At present, most States regulate the manufacture and transfer of small arms and light weapons through State ownership and/or licensing. В настоящее время большинство государств регулируют производство и поставку стрелкового оружия и легких вооружений, используя механизм государственной собственности и/или механизм лицензирования.
BC also supports the advancement of Aboriginal women and young women as community leaders through networking associations, leadership training and small business development. Кроме того, в Британской Колумбии предпринимаются шаги, направленные на содействие прогрессу аборигенных женщин и девушек в качестве лидеров общин, используя с этой целью возможности сети ассоциаций и потенциал малого бизнеса, а также организуя обучение лидерским навыкам.
Using volunteers, ICRC has conducted its mine-awareness programmes through the local Red Cross. Используя добровольцев, МККК осуществил свои программы информирования о минной опасности через местное общество Красного Креста.
South-South cooperation in this regard should be further strengthened and supported through triangular arrangements; Сотрудничество по линии Юг-Юг в этой области следует укреплять и поддерживать, используя для этого трехсторонние соглашения;
The relation with the organizations without field representation needs further improvement through enhanced communication channels. Необходимо продолжать совершенствовать связи с организациями, не имеющими представительства на местах, более широко используя средства коммуникации.
Hizbollah continued to maintain a visible presence near the line through its network of mobile and fixed positions. Боевики «Хезболлы» сохраняли заметное присутствие в районах близ линии, используя свою сеть мобильных и стационарных позиций.
His delegation suggested that the Secretariat should actively seek a solution to the problem through bilateral agreements. Его делегация предлагает Секретариату активно вести поиск решения этой проблемы, используя для этого двусторонние соглашения.
A strong network member, Senegal assisted other countries in the region through South-South cooperation. Будучи активным членом сети, Сенегал оказывает помощь другим странам этого региона, используя возможности сотрудничества Юг-Юг.
The government has attempted through various mechanisms to speed up the processing of this legal initiative. Правительство, используя имеющиеся в его распоряжении различные механизмы, пыталось ускорить процесс одобрения этой законодательной инициативы.
Programme managers will be able to identify easily rostered candidates from unrepresented and underrepresented Member States through a special feature in the module. Руководители программ смогут легко подобрать из списка кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран, используя один из специальных элементов этого модуля.
We in Saudi Arabia are working seriously and effectively to combat the proliferation of such weapons through national monitoring and controls. Саудовская Аравия принимает серьезные и действенные меры по борьбе с распространением такого оружия, используя для этого национальные механизмы мониторинга и контроля.
The project aims to establish a methodological approach to determining the major factors of desertification through the use of remote sensing techniques. Целью проекта является разработка методического подхода к определению основных факторов опустынивания, используя методы дистанционного зондирования.
In that regard, it is important that adequate financial and technical resources be provided to them through various means. В этой связи важно предоставить им адекватные финансовые и технические ресурсы, используя различные каналы.