Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Through - Используя"

Примеры: Through - Используя
Nick defeats them one by one; usually through creative combinations of his weaker but more varied psychic abilities. По-одному, Ник побеждает их, обычно используя комбинации своих более слабых способностей.
A group of experienced psychiatrists analysed a combination of real patients and computers running PARRY through teleprinters. Команда опытных психиатров анализировала группу, составленную из настоящих пациентов и компьютеров под управлением PARRY, используя телетайп.
Efforts have also continued to expand the outreach of the Organization through co-published products. Была также продолжена работа по расширению охватываемой Организацией аудитории, используя практику совместных изданий.
This is a practical means through which UNICEF can support the Government in placing children's concerns at the centre of the PRS. Используя это практическое средство, ЮНИСЕФ может помочь правительству ориентировать стратегии сокращения масштабов нищеты на интересы детей.
GIAA and other institutions also cooperate through the South East Asia Parties Against Corruption (SEA-PAC) mechanism. ПУИПК и другие ведомства участвуют в сотрудничестве, используя механизм Ассоциации по борьбе с коррупцией стран Юго-Восточной Азии, являющихся государствами - участниками КПК ООН.
Anonymous Surfing works through a process known as 'proxying'. Анонимное путешествие в интернете полезно еще и по другой причине, оно работает используя процесс известный как "проксирование".
By using our left navigation, it's possible to surf through our website. Используя левую панель навигации, Вы можете передвигаться по вебсайту.
Determination Grind sample three times through food chopper, using cutter with 16 teeth. Образец трижды пропускают через измельчающий аппарат, используя при этом измельчитель с 16 зубьями.
Using customized videoconferencing technologies, the Soliya Connect Programme engages young people in sustained cross-cultural dialogue through accredited university courses. Используя специальные технологии для проведения видеоконференций и программу связи «Солия», молодые люди могут участвовать в постоянном межкультурном диалоге в рамках аккредитованных университетских курсов.
A significant number of non-governmental organizations have continued to cater to the needs of affected groups in specific parts of the country through contributions which various donors channel directly through them. Большое число НПО продолжали уделять внимание населению, пострадавшему в результате конфликта в ряде конкретных географических районов, используя взносы, которые предоставлялись донорами непосредственно через такие организации.
During the initial period, UNODC activities have been carried out in over 100 countries, either through country-specific, direct assistance or through promotion of the universal instruments and international cooperation against terrorism by organizing subregional workshops. Используя двусторонние и многосторонние каналы и многие другие способы, Китай всегда выступал за мирные переговоры, настоятельно призывая Израиль и Палестину к урегулированию своих территориальных споров на основе политических переговоров.
The international community must be actively engaged in assisting the parties to fulfil their road-map obligations, through the Quartet and through our own obligation to monitor and report. Международное сообщество должно быть активно занято оказанием помощи сторонам, с тем чтобы они могли выполнить свои обязательства, определяемые «дорожной картой», используя для этого страны «восьмерки» и наши собственные обязательства наблюдать и ставить в известность о происходящем.
Higuchi was chosen through the process of elimination, using his greed as a criterion to fit the Yotsuba Kira's mold. Хигути был выбран в процессе исключения, используя его жадность в качестве критерия, чтобы соответствовать характеру Ёцуба-Киры.
SearchInform Internet Server can also organize vertical (topical) search through a preset list of resources. Используя свои преимущества в скорости индексации ресурсов перед глобальными поисковиками, SearchInform Internet Server будет идеальным инструментом в руках маркетолога для конкурентной разведки.
The programme also provides for medical care through the Open Multi-clinic, ensures more permanent accommodation and work through the Social Service, legal information and psychological support. Используя передвижные подразделения, "Врачи мира" помогают нуждающимся людям и беженцам в данном регионе.
With its wide regional presence and through its feedback mechanisms and annual reporting, SPREP is well placed to monitor and evaluate implementation. Имея широкое региональное представительство и используя свои механизмы обратной связи и ежегодной отчетности, Секретариат Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде располагает хорошими возможностями для контроля и оценки хода осуществления программ.
These must all be provided simultaneously, through behaviour change communication strategies, if interventions are to be successful. Все эти виды деятельности следует осуществлять одновременно, используя коммуникационные стратегии по изменению поведения - только так можно обеспечить успех этих мероприятий.
The forms that I showed before were made actually through very long trial and error. Гораздо эффективнее, как я выяснил, создавать фигуры, используя информацию, которая уже в них содержится.
WFP also supports the rehabilitation of school buildings through its food-for-work and monetization schemes. МПП также поддерживает деятельность по восстановлению школьных зданий, используя для этого свои планы оплаты труда продовольственными продуктами и продажи продовольствия.
In addition to labelling schemes, some Parties to the Protocol are promoting the use of low-solvent products through voluntary agreements with industry. В дополнение к мерам по маркировке, некоторые Стороны Протокола поощряют использование продуктов с низким содержанием растворителей, используя систему добровольных соглашений с производителями.
UNDP supports gender mainstreaming at the country level through a set of mutually reinforcing approaches. ПРООН оказывает содействие обеспечению учета гендерных факторов в основной деятельности на страновом уровне, используя для этих целей несколько взаимоукрепляющих подходов.
Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. Организация «Бангладеш Махила Паришад» решает семейные споры, используя посреднический метод, ей удалось обеспечить возвращение значительных сумм денежных средств, которые должны были выплачиваться в виде приданого и средств на содержание.
While firms in these industries do not necessarily relocate plants, they do expand operations globally through FDI, which is typically market-seeking. Хотя компании этих отраслей отнюдь не обязательно идут на перебазирование своих предприятий, они все же расширяют масштабы своих операций с выходом на глобальный рынок, используя для этого ПИИ, а подобный подход, как правило, требует поиска новых рынков.
Because only through the use of the respectively most effective vehicle for your needs also your costs efficiency can rise. Так как только используя самую современную и эффективную технику, вы можете добиться значительного снижения затрат.
We have established companies on the web and taken existing companies presence to greater heights through custom web development. Мы помогаем компаниям рассказать о своих преимуществах, используя нестандартный, креативный веб-сайт.