Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Through - Используя"

Примеры: Through - Используя
Governments that protect freedoms and human rights are called upon by the Committee to eliminate discrimination through their national constitutions, through law and other appropriate means. К тем, кто является гарантом осуществления свобод и прав человека, со стороны Международного комитета обращается просьба положить конец дискриминации, используя для этого все конституционные, юридические и иные соответствующие средства.
States shall* undertake effective consultations with the indigenous peoples concerned, through appropriate procedures and in particular through their representative institutions, whenever consideration is being given to use of their lands and territories for military activities. При возникновении вопроса об использовании земель и территорий коренных народов для военной деятельности государства, используя надлежащие процедуры и, в частности, свои представительные учреждения, проводят эффективные консультации с заинтересованными коренными народами.
Users were able to upload, download, and search keys either through HKP on TCP port 11371, or through web pages which ran CGI scripts. Пользователи могли получать, загружать ключи, а также искать ключи на сервере, используя этот протокол через 11371 порт, либо вручную через браузер, запуская CGI-скрипты.
The international community should join to fight terrorism through the UN system, through the negotiation of an international convention to combat terrorism. Международное сообщество должно объединиться для борьбы с терроризмом, используя систему Организации Объединенных Наций и переговоры по выработке международной конвенции о борьбе с терроризмом.
Developed countries could contribute to this both through the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance for Least Developed Countries and through their bilateral ODA. Развитые страны могли бы внести свой вклад по обоим направлениям такой деятельности, используя Комплексную платформу для оказания технической помощи в области торговли для наименее развитых стран и свою двустороннюю ОПР.
But our best chance at tracking Wo Fat is through this explosive. Но наш лучший шанс отследить Во Фата используя этот взрыв.
A: E-mails addressed to the Secretary-General should be sent through this form. Ответ: Электронное послание на имя Генерального секретаря следует направлять, используя предлагаемую форму .
You can also give us your feedback through this feedback form. Вы можете также дать свой отзыв, используя следующую форму.
Zero wants to engage the generation of today and tomorrow, tell various stories through different mediums. Зеро хочет привлечь сегодняшнее и завтрашнее поколения, рассказать разные истории, используя различные средства.
He spoke directly to more than 1,500 citizens and reached some 1.2 million people through the media. Специальный представитель Европейского союза непосредственно выступил перед более чем 1500 гражданами и обратился со своими призывами к более чем 1,2 миллиона человек, используя средства массовой информации.
Subject to their availability, the GEF could provide resources to assist eligible countries in their implementation of commitments under a free-standing convention through three distinct approaches. При условии их наличия ФГОС мог бы предоставлять ресурсы для оказания содействия правомочным странам в деле выполнения ими своих обязательств в рамках самостоятельной конвенции, используя для этого три различных подхода.
ESCAP members have made conscientious efforts in disseminating public information through the use of ICT for public service delivery. Члены ЭСКАТО целенаправленно стремятся к распространению среди общественности информации публичного характера, используя для этих целей ИКТ.
The Government should therefore increase its efforts to raise public awareness through mass, social and other media. Поэтому правительству следует активизировать усилия по повышению осведомленности населения, используя СМИ, социальные сети и другие медийные средства.
The office will provide information and reference materials through a physical and virtual library. Канцелярия будет обеспечивать информацию и справочные материалы, используя физическую и виртуальную библиотеку.
Provide training support and guidelines to MTC/IMTC through existing channels of communication оказание поддержки подготовке персонала и обеспечение руководящих принципов для деятельности ГППМ/ОЦППМ, используя имеющиеся каналы связи;
United Nations Population Fund: During 2003, PATH worked on increasing access to reproductive health through its publication Outlook. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения: В 2003 году Программа занималась вопросами расширения доступа к службам охраны репродуктивного здоровья, используя для этих целей свою публикацию под названием "Outlook".
Exporters may submit license applications through an electronic system called the Simplified Network Application Process (SNAP) system. Экспортеры могут представлять просьбы о выдаче лицензии, используя электронную систему, называемую системой упрощенной подачи электронной просьбы.
County enterprise boards sought to increase women's involvement in entrepreneurship and management through role models and mentoring. Используя методы ролевого моделирования и наставничества, существующие в стране, советы по предпринимательству пытаются привлекать больше женщин к предпринимательской и управленческой деятельности.
States should strengthen local authorities and involve all stakeholders in the elaboration, monitoring, evaluation and implementation of housing policies, through consultative and participatory approaches. Государствам следует укреплять местные органы власти и привлекать всех заинтересованных лиц к разработке, мониторингу, оценке и осуществлению жилищной политики, используя для этого проведение консультаций и совместные действия.
The Council continues to keep the evolving situation in the Middle East under active review through monthly briefings, open meetings and informal consultations. Совет продолжает активно следить за меняющейся ситуацией на Ближнем Востоке, используя такие формы работы, как ежемесячные брифинги, открытые заседания и неофициальные консультации.
In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. В этой связи необходимо подчеркивать экономическое значение экосистемных служб, функционирующих на засушливых землях, и пропагандировать передовой опыт и распространять информацию, используя для этого все возможные каналы.
Taking gangster cash and laundering it through international connections. Брал деньги мафии и отмывал, используя свои международные связи.
He taught me how to track wild boar through chestnut groves using just smell. Он учил меня выслеживать диких кабанов в каштановых рощах, используя только обоняние.
We transmit that telephone number through Torchwood itself, - using all the power of the rift... Мы протранслируем телефонный номер через Торчвуд, используя всю энергию Рифта...
Using all their knowledge, they built a city that would last through all of time. Используя все свои знания, они построили город, который будет существовать во все времена.