Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Through - Используя"

Примеры: Through - Используя
APCICT regularly solicits feedback from partners through meetings and round-table discussions, as well as from training participants via workshop evaluation questionnaires. АТЦИКТ регулярно интересуется мнениями партнеров о своей работе в ходе совещаний и дискуссий за «круглым столом», а также мнениями обучающихся, используя вопросники по оценке практикумов.
We aim to ensure that the seller is always in control of the process through our Disposal Services. Мы стремимся обеспечить наиболее полный контроль со стороны продавца за процессом продажи, оказывая ему всяческую поддержку и содействие и используя ряд услуг по сопровождению сделок по продаже.
Certain criminal groups are using the territory of neighbouring States with access to the sea to smuggle migrants through our country to Western Europe. Республика Беларусь, находясь в центре Европы, столкнулась с проблемой, когда преступные группировки, используя территорию сопредельных государств, имеющих выход к морю, контрабандным путем пытаются провезти мигрантов в Западную Европу через нашу страну.
You can try to punch through the line with brute force... or you can soften it up with a little misdirection. Можно попробовать прорваться при помощи грубой силы или расшатать оборону, используя отвлекающий маневр.
UN-Habitat, through the Global Land Tool Network and the Cities Alliance, worked in Uganda on a set of activities aiming at providing security of tenure to slum dwellers through the use of the social tenure domain model, a pro-poor land tool developed by the Network. В Уганде ООН-Хабитат через Глобальную сеть по вопросам землепользования и Альянс городов разрабатывала комплекс мероприятий по обеспечению имущественных прав жителей трущоб, используя социальную модель собственности, разработанную Сетью в интересах малоимущих.
Hedgerows around the hill and hidden Flak 88 batteries provide a formidable defensive position against the Allies, but Able Company breaks through by employing bulldozer-equipped Crocodile Sherman tanks to plow through the hedgerows and flank the Germans. Живые изгороди вокруг холма и скрытые зенитные батареи 88 обеспечивают грозную оборонительную позицию против союзников, но рота «Эйбл» прорывается, используя оборудованные бульдозерами танки «Шерман-Крокодил», чтобы пахать через живые изгороди и фланги немцев.
What, using energy from fairly distant stars concentrated through the crystals? Используя энергию далеких звезд, сконцентрированную кристаллами?
NCIS believes that he's been using Navy ships to transport contraband into the U.S., specifically through the use of the USS Watertown. МорПол считает, что он использовал корабли ВМФ для перевозки контрабанды в США, особенно используя воедное судно Уотертаун.
Toshiba Carrier will take the offensive in heat pump water heaters using R410A by applying its compressor technology accumulated through RAC development. Toshiba Carrier также будет бороться за этот рынок, используя наработанные на агрегатированных кондиционерах технологии.
Using our experience that was gained through many years, we have established a company that deals with producing skateparks. Используя наработанный годами опыт, мы основали компанию, которая занимается производством скейтпарков.
So Steve and I, through mathematical analysis, propose that there's actually a very simple phenomenon at the root of this, which lies in our brains. Используя математический анализ, мы со Стивом полагаем, что в основе лежит очень простое свойство нашего мозга.
The United Nations system is actively involved in facilitating an active and constructive involvement of the private sector in the development process through a twofold approach. Используя двуединый подход, система Организации Объединенных Наций активно содействует всестороннему и конструктивному участию частного сектора в процессе развития.
In some instances SOS-KDI cooperated with United Nations International Children's Fund through networks. СОС-КДИ участвовала в разработке проекта руководящих принципов, используя практический опыт, накопленный ее национальными ассоциациями.
This flirty website will soon feature a webpage creation tool which will allow members to develop a personal website through a user-friendly interface. В ближайшем будущем на сайте будет запущен новый редактор веб-страниц, что позволит пользователям оформить собственный веб-сайт, используя интуитивно понятный интерфейс.
In this case, a man who brings together warring crime families through mutual self-interest, leverage, or violence if necessary. В данном случае, он примиряет враждующие преступные кланы, используя взаимные интересы, давление или насилие, при необходимости.
Some interest-payment relief is extended by the World Bank, however, through its Fifth Dimension facility. Вместе с тем Всемирный банк, используя свой Фонд пятой альтернативы, расширил масштабы облегчения бремени осуществления выплат по процентам.
Development, through the use of satellite and weather station data, of estimates of probable rainfall in Saharan zones and low-level wind fields. Подготовить в отношении сахарских зон, используя спутниковые данные и метеоинформацию, плювиометрические прогнозы и оценки полей приземных ветров.
WFP is estimated to be feeding 25 to 30 per cent of Kabul's most vulnerable population through subsidized bakeries, food-for-work schemes and hospitals. По подсчетам, МПП кормит 25-30 процентов наиболее уязвимого населения Кабула, используя для этого субсидируемые пекарни, систему "продовольствие за труд" и больницы.
At the field level, MACC-SL representatives meet with IDF regularly, through mechanisms established by UNIFIL, and continues to try to have the information released. На местном уровне представители ЦКР-ЮЛ регулярно встречаются с представителями ИСО, используя созданные ВСООНЛ механизмы, и по-прежнему стремятся получить необходимую информацию.
Laporiya has adapted to the sparse water conditions and become self-sufficient in water needs through traditional rainwater harvesting systems. Жители деревни Лапория приспособились к скудости водных ресурсов и полностью удовлетворяют свои потребности в воде, используя для этого традиционные системы сбора дождевой воды.
They're essentially beaming it through the water from their base to the team and then using an ultra-low frequency. Они передают радиосигнал сквозь толщу воды от их базы к отряду используя сверхнизкие частоты.
Ushahidi allows people to submit crisis information through text messaging using a mobile phone, email or web form. Ушахиди(рус.) позволяет людям уведомлять о кризисных состояниях через текстовые сообщения, используя мобильный телефон, электронную почту или веб-форму.
Allred told The Salt Lake Tribune that Majerus had once said: Lance, you've weaseled yourself through life using your hearing as an excuse. В интервью Salt Lake Tribune Оллред сообщил, что Маджерус однажды сказал: «Ланс, ты виляешь по жизни, используя слух как оправдание.
Bill Anders, Jim Lovell, and Frank Borman recited Genesis chapter 1, verses 1 through 10 verbatim, using the King James Version text. Уильям Андерс, Джеймс Ловелл и Фрэнк Борман прочитали 1 главу, стихи с 1 по 10-й, используя перевод, известный как Библия короля Якова.
As Booker, the player must fight their way through Columbia using weapons and a variety of tools in order to complete objectives. В течение BioShock Infinite игрок должен пройти длинный путь по Колумбии, используя оружие и разнообразные устройства для выполнения сменяющих друг друга заданий.