Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Through - Используя"

Примеры: Through - Используя
The Government is monitoring the implementation of the strategy through various indicators: Правительство осуществляет мониторинг хода реализации стратегии, используя для этого различные показатели, в частности:
The national government should be able to safeguard its interests and priorities through policy statements and regional and framework plans. Национальное правительство должно обеспечивать защиту своих интересов и приоритетов, используя политические заявления и региональные и рамочные планы.
It will promote the peace process through its public information capacity. ОООНКИ будет способствовать мирному процессу, используя свои возможности в области общественной информации.
Those challenges must be matched with a concerted and effective response through innovative thinking and reinvigorated efforts to anticipate and overcome humanitarian emergencies. На них следует реагировать согласованно и эффективно, используя новаторские подходы и наращивая усилия по предотвращению и преодолению чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
The authorities also exploit and manipulate the population through other ways and means. Власти также эксплуатируют население и манипулируют им, используя другие пути и средства.
In Suva, Fiji, and Kingston, Jamaica, UNFPA already operates through subregional offices that cover operations in several countries. В Суве, Фиджи, и Кингстоне, Ямайка, ЮНФПА уже действует, используя субрегиональные отделения, сфера полномочий которых охватывает деятельность в нескольких странах.
It disseminates technologies to multiple users, through seminars, specialized magazines and project assistance. Он распространяет технологии, используя для этого семинары, специализированные журналы и проектное содействие.
The Agency promoted occupational training programmes, kindergartens and nurseries, through 65 Women Programme Centres. Агентство проводило программы профессионально-технической подготовки и открывало детские сады и ясли, используя для этого 65 центров по осуществлению программ в интересах женщин.
The Washington Group disseminates its work products globally through the World Wide Web () and scientific publications. Вашингтонская группа распространяет информацию о результатах своей работы во всем мире, используя для этого Интернет () и научные публикации.
International organizations often recruit qualified national professionals away from local institutions and organizations through financial and other incentives. Международные организации часто привлекают к работе квалифицированных национальных специалистов из местных учреждений и организаций, используя для этого финансовые и иные стимулы.
The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. По мере возможности организации стараются удерживать лучших МСС, используя стандартные процедуры конкурсного набора на штатные должности.
These teams patrol the area of responsibility through mobile patrols and a number of fixed observation points. Эти группы патрулируют район ответственности, используя мобильные патрули и ряд стационарных наблюдательных пунктов.
Secondly, in implementing R2P, the international community should make every possible effort through diplomatic, humanitarian and peaceful means. Во-вторых, при выполнении обязанности по защите международному сообществу следует прилагать всевозможные усилия, используя дипломатические, гуманитарные и мирные средства.
Their continued presence in these sensitive areas has become a source of tension, which UNMIS is tackling through the ceasefire structures. Их сохраняющееся присутствие в этом тревожном районе превратилось в источник напряженности, и МООНВС пытается решить эту проблему, используя механизмы прекращения огня.
Review how each centre can develop its consulting work through in-built capacity, outsourcing or both. Анализ вопроса о том, как каждый центр мог бы построить свою консультативную работу, используя для этого внутренний потенциал, возможности внешних подрядов или то и другое.
UNEP will provide an annual overview of the global environmental situation through an environmental index ranked by country. ЮНЕП будет осуществлять ежегодный обзор глобальной экологической ситуации, используя экологический показатель с ранжированием стран.
Thirdly, it should focus more on South-South cooperation, through the existing UNIDO centres for South-South industrial cooperation. В-третьих, Организация должна уделять больше внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг, используя в этих целях существующие центры ЮНИДО промышленного сотрудничества Юг-Юг.
It proposes the adoption of political and administrative measures to achieve equality in rights through the Ministry of Planning. Она предлагает к принятию политические и административные меры по обеспечению равенства в правах, используя министерство планирования.
Telecommunications ASI supports the development of high-frequency communications capacity through research and innovation. Проводя исследования и используя новаторские решения, АСИ обеспечивает разработку высокочастотных средств связи.
Africa has attempted, with its limited resources, to organize itself to tackle the scourge through prevention and universal treatment. Африка пыталась, используя свои ограниченные ресурсы, мобилизовать силы для борьбы с пандемией посредством профилактики и всеобщего подхода к лечению.
It also promoted entrepreneurship and e-business for women in rural cooperatives through regional workshops, training and developing guidebooks. Она также прилагала усилия для развития предпринимательства и электронных деловых операций в интересах женщин в сельских кооперативах, используя для этого региональные рабочие совещания, мероприятия по подготовке кадров и подготовку справочников.
However, if Singaporeans choose to express themselves through unlawful means, the authorities must surely uphold the rule of law. Однако, если сингапурцы решают выражать свое мнение, используя противозаконные средства, власти, естественно, должны поддерживать правопорядок.
The Philippines is presently strengthening its institutional mechanism, through the PHRC, to ensure its reporting compliance to the UN treaty bodies. В настоящее время Филиппины, используя ПКПЧ, укрепляют свой институциональный механизм с целью обеспечения соблюдения своих обязательств по отчетности перед договорными органами Организации Объединенных Наций.
The United States would continue to act decisively to restore stability and confidence to financial markets through existing channels. Соединенные Штаты будут и далее решительно действовать с целью восстановления стабильности и доверия на финансовых рынках, используя существующие каналы.
We have also been working hard to build a sense of co-ownership of regional issues among our neighbours through a series of regional cooperation initiatives. Мы также активно работаем над тем, чтобы выработать у наших соседей чувство совместной ответственности за региональные вопросы, используя для этого целый ряд инициатив по региональному сотрудничеству.