Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Through - Используя"

Примеры: Through - Используя
OECS countries and Barbados will continue to strengthen their capacity for implementation of MEAs through GEF-funded national enabling activities. Ь) Страны ОВКГ и Барбадос будут продолжать укреплять свой потенциал в области осуществления многосторонних соглашений по окружающей среде, используя для этого финансируемые по линии ГЭФ национальные вспомогательные мероприятия.
To address the changing and complex needs of young people, welfare services units provide developmental, supportive and remedial services through several channels. Для удовлетворения насущных и комплексных потребностей молодых людей органы социального обеспечения оказывают услуги по развитию, поддержке и коррекционной работе среди молодежи, используя несколько каналов.
His Government would maintain its efforts at their current level through the bilateral cooperation plan for 20102013. Правительство Бельгии сохранит свои обязательства на нынешнем уровне, используя план двустороннего сотрудничества на 2010-2013 годы.
All stakeholders will need to be fully involved, from conceptual stages through implementation, taking full advantage of relevant information technology. Всем заинтересованным сторонам необходимо будет принимать постоянное участие - от этапа обсуждения концепций до их осуществления, в полной мере используя соответствующие информационные технологии.
The Organization should also monitor progress towards desired outcomes through the use of strategic plans with indicators and timelines. Организации следует также следить за прогрессом в деле достижения желаемых результатов, используя при этом стратегические планы с предусмотренными в них сроками и показателями.
Secondly, we should address proliferation issues through cooperation and dialogue and using political and diplomatic means. Во-вторых, мы должны решать проблемы распространения посредством сотрудничества и диалога, используя политические и дипломатические средства.
The series offers opportunities to discuss how intolerance can be "unlearned" through education, inclusion and example. Эта серия семинаров позволяет обсудить вопрос о том, как можно «отучиться» от нетерпимости с помощью образования, социальной интеграции и используя различные примеры.
The Central Emergency Response Fund's Advisory Group will also be engaged with the evaluation process through regular briefings and review opportunities. Консультативная группа Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации будет заниматься также процессом оценки, используя для этого формат регулярных брифингов и возможности для проведения обзоров.
Another option was to give the secretariat the task of monitoring implementation and reporting on the progress of member countries, using information gathered through questionnaires. Другой вариант состоял в том, чтобы поставить перед секретариатом задачу по наблюдению за осуществлением и отчетности о прогрессе в странах-членах, используя информацию, собранную с помощью вопросников.
In this regard, the Government is taking human rights principles seriously through the implementation of legal instruments to counter terrorism. В этом отношении правительство, используя правовые документы для борьбы с терроризмом, серьезно относится к соблюдению принципов прав человека.
Instead, FEMA representatives identify them through information provided from various sources, including federal, state, local and voluntary relief agencies. Вместо этого представители ФЕМА выявляют их, используя информацию, предоставленную различными источниками, включая федеральные, действующие на уровне штатов, местные и добровольные агентства по оказанию помощи.
Firstly, health goals should be pursued through inclusive multi-sectoral approaches. Во-первых, цели в области здравоохранения следует осуществлять, используя комплексные многосекторальные подходы.
Countries sought to improve women's access to the labour market through training programmes and public works programmes. Страны стремились расширять доступ женщин на рынок труда, используя для этого программы подготовки и программы общественных работ.
Parties were invited to regularly update the list of science and technology correspondents and the roster of experts, through the official channels. Сторонам было предложено регулярно обновлять, используя официальные каналы, список научно-технических корреспондентов и реестр экспертов.
In these areas, a small number of non-governmental organizations provide humanitarian assistance through the remote control approach. В этих районах небольшая группа неправительственных организаций занимается оказанием гуманитарной помощи, используя подход, в основе которого лежит управление из безопасных удаленных мест.
A better insight into inflationary trends can be gained through disaggregated data. Более точное представление об инфляционных тенденциях можно получить, используя дезагрегированные данные.
Communicating online provides many opportunities to ensure that users themselves can easily access information through report formats that they define. Ведение диалога в режиме онлайн открывает большие возможности для того, чтобы пользователи могли сами без каких-либо трудностей осуществлять поиск информации, используя для этого выбранный ими же формат.
A leader might come to power through democratic elections but establish a dictatorship in the country. К власти может, используя демократические выборы, прийти лидер, который установит в стране диктатуру.
Moreover, during the reporting period, the Regional Centre consolidated its staffing through both regular budget and extrabudgetary resources. Кроме того, за отчетный период Региональный центр провел работу по доукомплектованию штатов, используя для этих целей средства регулярного бюджета и внебюджетные ресурсы.
Credit rating agencies should also encourage corrective measures by borrowers through their monitoring services. Используя свои службы наблюдения, рейтинговые агентства должны также побуждать заемщиков принимать меры по исправлению положения.
The participants also recommended that the treaty bodies engage with non-governmental organizations through new technologies like Skype and videoconferencing. Участники также рекомендовали договорным органам поддерживать контакты с неправительственными организациями, используя новые технологии, такие как скайп и видеоконференции.
This allows the United Nations to act coherently in implementing a two-pronged strategy through the comparative advantages of its respective components. Это позволяет Организации Объединенных Наций последовательно проводить ее двуединую стратегию, используя сравнительные преимущества соответствующих компонентов миссии.
UNESCO provided support to countries in post-conflict and post-disaster situations through a dedicated Intersectoral Platform. ЮНЕСКО оказывала поддержку странам, находящимся на постконфликтном этапе или пострадавшим от стихийных бедствий, используя для этого свою межсекторальную платформу.
The Gambia will always be an agent of peace through mediation and shuttle diplomacy in West Africa and beyond. Гамбия всегда будет сторонником мира, используя посредничество и челночную дипломатию в Западной Африке и за ее пределами.
He also indicates that State authorities can also induce expulsion through various forms of threat and coercion... При этом автор сообщает: «Государственные органы могут спровоцировать высылку, используя различные формы угроз и принуждения...