Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Through - Используя"

Примеры: Through - Используя
The organization prints and disseminates articles, newsletters and position papers on non-violence and provides public education through speakers and the media. Организация печатает и распространяет статьи, бюллетени и документы с изложением позиции, а также просвещает общественность, используя выступления ораторов и средства массовой информации.
Furthermore, through false and misleading propaganda, they similarly have tried to describe nuclear energy as the synonym of nuclear weapons. Кроме того, используя ложные и вводящие в заблуждение утверждения, они попытались также отождествить ядерную энергию с ядерным оружием.
I am heartened that all political parties, including the opposition, continued to demonstrate their commitment to channelling political expression through democratic means. Я удовлетворен тем, что все политические партии, включая оппозицию, продолжали демонстрировать свою решимость выражать политическую волю, используя демократические средства.
UNICEF, through its field presence of trained ICT staff, continues to play a significant role in cluster activities. ЮНИСЕФ, используя своих специалистов по ИКТ на местах, продолжает играть значительную роль в кластерной работе.
UNDESA promotes sound public administration, including through the United Nations Public Service Awards, an annual global competition administered by UNDESA. ДЭСВ поощряет безупречную государственную службу, используя в том числе присуждаемые Организацией Объединенных Наций награды за заслуги на государственной службе в рамках ежегодно проводимого ДЭСВ всемирного конкурса.
Efforts should seek to minimize greenfield site mining through these and other means. Используя эти и другие меры, мы должны стремиться свести к минимуму освоение новых месторождений.
Linked to this theme, the Partnership was invited to continue to provide science-based information, through modalities such as the global forest expert panels. В связи с этой темой Партнерству было предложено продолжать распространять научную информацию, используя для этого такие мероприятия, как заседания групп экспертов по глобальной лесохозяйственной деятельности.
Panama continues to promote a policy that restricts migration to the nationals of certain countries, through the system of "authorized visas". Панама продолжает поощрять политику, ограничивающую миграцию граждан определенных стран, используя для этого систему санкционированных виз.
The Division, through its enhanced analysis capacity, also plays a key role in advising the resource allocation process. Используя свой усиленный аналитический потенциал, Отдел также играет ключевую роль в представлении рекомендаций по вопросам распределения ресурсов.
MLIRE has focused its strategy on establishing an enabling and sustainable environment created through progressive policies, laws, programmes and actions. Министерство фокусирует свои усилия на формировании благоприятной устойчивой среды, используя для этого прогрессивные политические программы, законодательство и планы действий.
We have done so through making full use of the existing system. Мы добиваемся этого, используя в полной мере ресурсы существующей системы.
The Panel investigated those rumours extensively through various international and Liberian channels but could not find any concrete evidence or direct witnesses. Группа проанализировала эти слухи, используя для этих целей различные международные и либерийские источники, но не смогла получить каких-либо конкретных подтверждений или прямых свидетельств.
UNICEF continued to monitor intervention coverage and impact indicators through the maintenance of global databases derived primarily from household surveys. ЮНИСЕФ продолжал отслеживать степень охвата мероприятиями и показатели результативности, используя для этого глобальные базы данных, прежде всего обследований домохозяйств.
Her Office would continue to provide technical advice to national partners through its field presence in 56 countries. Управление будет продолжать предоставлять технические консультации национальным партнерам, используя свое присутствие на местах в 56 странах.
He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение.
The Government of Jamaica fully accepts that each country has the primary responsibility for setting development priorities through sound governance and policies. Правительство Ямайки полностью согласно с тем, что каждая страна несет основную ответственность за определение собственных приоритетов в области развития, используя для этого надлежащее управление и соответствующую политику.
Families were continually informed of the tracing process through direct individual contact, cooperation with relevant NGOs and by public statements. Семьи постоянно информировали о ходе розыска, используя с этой целью прямые индивидуальные контакты, контакты с соответствующими неправительственными организациями и публичные заявления.
UNDP, through the resident coordinator system, has been pivotal in trying to enhance coordination and partnerships in conflict-affected countries. Используя систему координаторов-резидентов, ПРООН играла и играет определяющую роль в деятельности по усилению координации и укреплению партнерских отношений в пострадавших от конфликтов странах.
Some regional centres already support the HDRs through full-time staff whose terms of reference include direct technical support and consulting to HDRs in their region. 1.4 Некоторые региональные центры уже оказывают поддержку ДРЧ, используя для этого штатных сотрудников, в круг полномочий которых входит оказание непосредственной технической и консультативной поддержки ДРЧ в их регионе.
While such overseas activities concentrate on other developing countries, some firms have ventured into developed countries through M&As. Хотя такая зарубежная деятельность ведется в основном в других развивающихся странах, некоторые фирмы стали проникать и в развитые страны, используя для этого ПиС.
The government is working towards sustainable funding for the non-government sector, through the Taskforce for Action on Violence within Families. Правительство принимает меры, направленные на обеспечение стабильного финансирования неправительственного сектора, используя для этого механизм Целевой группы по борьбе с насилием в семье.
ensure universal birth registration through comprehensive measures including campaigns and appropriately resourced systems; а) Обеспечить всеобщую регистрацию родившихся детей, используя для этого всеобъемлющие меры, включающие проведение кампаний и создание систем, должным образом обеспеченных ресурсами;
My country also contributes to the development activities of developing countries through the Organization of the Petroleum Exporting Countries Fund for education. Моя страна также вносит вклад в деятельность развивающихся стран в области развития, используя для этого Фонд Организации стран-экспортеров нефти.
Let us allow this high-level meeting to inspire us through our various forms of leadership. Так пусть же это заседание высокого уровня, используя различные формы руководства, вселит в нас надежду.
In the long-term partner countries, Finland follows the progress closely through local MDG reporting. Финляндия тщательно отслеживает прогресс, достигнутый в странах, являющихся ее многолетними партнерами, используя для этого данные о достижении ЦРДТ на местном уровне.