| For this purpose, special credit lines and tax benefits are being designed to promote environmentally friendly ozone-depleting substance substitutes and energy-efficient consumption. | В этих целях создаются специальные кредитные линии и налоговые льготы для содействия переходу на экологически безопасные заменители озоноразрушающих веществ и энергоэффективное потребление. |
| Government incentives, including tax breaks for large corporations and wealthy individuals, contributed to unequal outcomes. | Государственные льготы, включая налоговые послабления для крупных корпораций и состоятельных граждан, ведут к имущественному расслоению. |
| United States of America consumers can also take advantage of tax credits for the purchase of certain advanced technology vehicles and charging equipment. | Потребители их Соединенных Штатов Америки могут также получать налоговые льготы при покупке некоторых транспортных средств и видов оборудования для подзарядки, при разработке которых использованы передовые технологии. |
| Those associations recognized as public-interest associations receive subsidies or other benefits, including tax incentives granted by the State. | В этом случае ассоциации получают от государства субсидии или другие преимущества, например налоговые льготы. |
| Economic activities in industrial zones located in settlements are increasing because of several incentives, including tax breaks, low rents and low labour costs. | Благодаря предоставлению ряда стимулов, включая налоговые льготы, низкую арендную плату и низкие затраты на рабочую силу, экономическая деятельность в промышленных зонах, расположенных на территории поселений, расширяется. |
| Their appointment reflects adequate equitable geographical distribution, representing different tax systems. | Они назначаются с соблюдением принципа справедливого географического распределения и представляют различные налоговые системы. |
| 12.112 Article 6 of the WHO FCTC obliges parties to the Convention to adopt tax and price measures to reduce tobacco consumption. | 12.112 Статья 6 РКБТ ВОЗ обязывает Стороны Конвенции принять налоговые и ценовые меры для сокращения спроса на табак. |
| In addition, tax incentives and subsidies can also be used to encourage investment. | Кроме того, для поощрения инвестиций могут также использоваться налоговые стимулы и субсидии. |
| Many tax systems in developing countries are regressive, not progressive. | Многие налоговые системы в развивающихся странах являются регрессивными, а не прогрессивными. |
| It should be under the leadership of relevant national authorities, including tax authorities and ministries of finance and planning. | Руководство такими усилиями должно обеспечиваться соответствующими национальными органами, включая налоговые органы, а также министерства финансов и планирования. |
| Developing countries provide considerable tax incentives to international companies to ensure that they invest in their infrastructure, and promote economic growth. | Развивающиеся страны предоставляют значительные налоговые льготы международным компаниям, для того чтобы обеспечить инвестиции таких компаний в инфраструктуру соответствующих стран и способствовать экономическому росту. |
| Non-compliance with the established conditions for waste discharge can incur administrative penalties, tax increases and fines. | За несоблюдение установленных условий сброса предъявляются административные, повышенные налоговые и штрафные санкции. |
| The Organization for Economic Cooperation and Development has pointed out that between $5 trillion and $7 trillion goes to tax havens. | Организация экономического сотрудничества и развития отметила, что примерно 5 - 7 трлн. долл. США уходят в налоговые гавани. |
| It also grants specific concessions to voluntary associations and civil society organizations, such as customs and tax exemptions. | В нем также предусмотрены особые льготы для добровольческих ассоциаций и организаций гражданского общества, в частности таможенные и налоговые льготы. |
| Also indicate whether the tax incentives adopted by the State party have served to promote the employment of persons with disabilities. | В частности, просьба указать, способствовали ли налоговые льготы, введенные государством-участником, трудоустройству инвалидов. |
| Other questions were raised on public-private partnerships and incentives such as tax breaks to encourage funding in forests. | Были подняты другие вопросы, касающиеся партнерства государства с частным сектором и таких инициатив, как налоговые льготы для стимулирования финансирования лесного хозяйства. |
| The response was that the private sector benefits in several ways, including tax benefits and good public image. | В результате был сделан вывод, что частному сектору это выгодно по нескольким причинам, включая налоговые льготы и создание положительной деловой репутации. |
| To a lesser extent, transition economy countries use different types of subsidies to households and tax deductions. | В меньшей степени страны с переходной экономикой используют различные виды субсидий для домохозяйств и налоговые льготы. |
| In addition, after being granted tax incentives, Foxconn plans to build five additional factories in Brazil. | Кроме того, получив налоговые льготы, "Фоксконн" планирует построить в Бразилии пять новых фабрик. |
| Among the grounds to refuse requests for mutual legal assistance no mention is made of bank secrecy or tax matters. | В числе оснований для отклонения просьб об оказании взаимной правовой помощи банковская тайна или налоговые вопросы не упоминаются. |
| Thus, any crime, which can generate proceeds, including tax crimes, can be a predicate offence. | Соответственно, основным правонарушением может считаться любое правонарушение, приносящее доход, включая налоговые преступления. |
| The Fund will continue to assert its rights under the Convention for as long as tax issues remain outstanding. | Фонд будет продолжать отстаивать свои права по Конвенции до тех пор, пока остаются неурегулированные налоговые вопросы. |
| Governments needed to create effective tax administrations that prevented inefficiencies caused by, inter alia, double taxation. | Правительствам необходимо создать эффективные налоговые ведомства, которые не допускали бы сбоев, вызываемых, в частности, практикой двойного налогообложения. |
| At the individual level, they include tax deductions and credits for a wide range of items. | В отношении физических лиц действуют налоговые льготы и вычеты применительно к широкому кругу расходных статей. |
| It is also crucial that tax authorities be perceived as being independent, fair, transparent and accountable. | Очень важно также, чтобы в восприятии населения налоговые органы были независимыми, справедливыми, прозрачными и подотчетными. |