Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговые

Примеры в контексте "Tax - Налоговые"

Примеры: Tax - Налоговые
In such countries, there is a lower demand for high-quality financial reporting and disclosure, as the reporting model is oriented towards tax offices and financial institutions. В таких странах меньше спрос на финансовую отчетность высокого качества и предание гласности информации, поскольку модель отчетности ориентирована на налоговые ведомства и финансовые учреждения.
In Australia, some countries of the European Union and Japan, various incentive programmes offer cash rebates or tax credits to consumers who install their own renewable energy facilities, particularly solar home systems. В Австралии, некоторых странах Европейского союза и Японии в рамках различных программ стимулирования предоставляются скидки с возмещением наличными или налоговые кредиты тем потребителям, которые устанавливают свое собственное оборудование для использования возобновляемых источников энергии, в частности бытовых солнечных систем.
Moreover, because more people are evading taxes, tax administrations are under increasing pressure to become more lenient or to accept bribes. Более того, в связи с тем, что все больше людей уклоняются от уплаты налогов, на налоговые администрации оказывается все больше давления, чтобы они стали более снисходительными, или чтобы они брали взятки.
What Sarkozy has announced so far is his intention to cut income taxes, reform public sector unions, and give tax breaks for overtime work. С момента вступления в должность, Саркози объявил о своем намерении уменьшить налог на прибыль, преобразовать профсоюзы государственного сектора и ввести налоговые льготы на сверхурочную работу.
The scores in both London and New York for the quality and intensity of regulation, and the tax burden, have dropped. Очки, как Лондона, так и Нью-Йорка, за качество и интенсивность регулирования, а также за налоговые нагрузки, снизились.
But, whenever the government has extra money, President Lula likes to give tax rebates and subsidies to people, instead of using it on the roads. Однако как только у правительства появляются дополнительные деньги, президент Лула предоставляет налоговые льготы и субсидии людям, вместо того чтобы использовать их для ремонта дорог.
In the Czech Republic, families with children are entitled to special social protection, including direct social assistance, as well as increased access to social services and tax exemptions. В Чешской Республике семьям с детьми полагается особая социальная защита, в том числе прямое социальное вспомоществование, а также расширенные социальные услуги и налоговые льготы.
In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management. Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление.
This could be tackled in various ways, including tax holidays for investments in health care and liberalization of investment in hospital and medical institutions, including financing by banks and financial institutions. Эту проблему можно попытаться решить различными средствами, в том числе устроив "налоговые каникулы" для инвестиций в сферу здравоохранения и осуществив либерализацию режима инвестиций в больничное хозяйство и медицинские учреждения, включая финансирование по линии банков и финансовых учреждений.
The most common are tax holidays; but they can include reduced rates on taxes of all kinds, including import duties. Чаще всего предоставляются налоговые льготы, однако могут предусматриваться и пониженные ставки любого рода налогов и сборов, включая импортные пошлины;
A distinction can be made between the so-called "real business services" and financial support (such as grants, loans, tax breaks, etc.). ЗЗ. Можно провести различие между так называемыми "реальными деловыми услугами" и финансовой поддержкой (такой, как субсидии, займы, налоговые льготы и т.д.).
Developing human skills, building up infrastructure and maintaining macroeconomic stability is therefore generally a better way to attract investment than reducing taxation, as long as tax rates are not very high. Поэтому повышение квалификации кадров, строительство объектов инфраструктуры и поддержание макроэкономической стабильности являются в общем более эффективным способом привлечения инвестиций, чем сокращение налогов, если налоговые ставки не являются очень высокими.
Many developing countries in the region have traditionally used measures such as subsidies, tax breaks, support for research and development, directed credit and tariff and non-tariff protection to diversify export baskets. Многие развивающиеся страны региона традиционно прибегают к таким мерам, как субсидии, налоговые льготы, поддержка в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, целевые кредиты и тарифные и нетарифные меры защиты в целях диверсификации своего экспорта.
Production tax credits, paid per kWh of electricity generated, reduce the scope for abuse by making payment contingent on project performance, thus increasing the risk to project investors. Налоговые льготы, предоставляемые в расчете на киловатт-час произведенной электроэнергии, уменьшают возможности для злоупотреблений за счет увязки льгот с производительностью предприятия, что увеличивает риск для инвесторов, вкладывающих средства в это предприятие.
Second, it is not likely that private demand would fully compensate for the fiscal drag arising from a hike in the consumption tax scheduled for April 1997 and a significant decline in public spending once the present programme ends. Во-вторых, представляется маловероятным, что рост частного спроса полностью компенсирует негативные налоговые факторы, связанные с намеченным на апрель 1997 года повышением налога на потребление, и значительное сокращение объема государственных расходов, которое произойдет после завершения нынешней программы.
This includes the financing of public infrastructure projects, an effort to promote more decentralized decision-making in the public sector and specific tax incentives to encourage businesses and industries to locate in less populated areas. Эти меры включают финансирование государственных проектов в области инфраструктуры, усилия по поощрению большей децентрализации процесса принятия решений в государственном секторе и конкретные налоговые стимулы, призванные поощрять размещение предприятий и целых отраслей в менее населенных районах.
In this regard, lawyers suffered excessive tax demands and they often received threats, were summoned to the police station for questioning and were asked to surrender clients' files. В этой связи адвокатам предъявляются завышенные налоговые требования, в их адрес зачастую поступают угрозы, их вызывают в полицейские участки для допросов, а также предлагают им представлять документацию по делам их клиентов.
The Court stated that these provisions are designed to minimize the tax consequences of support payments, thereby promoting the best interests of children by ensuring that more money is available to provide for their care. Суд постановил, что эти положения имеют целью свести к минимуму налоговые последствия выплат алиментов, тем самым защищая интересы детей путем увеличения суммы средств, имеющихся для попечения за ними.
Only if they do so will they be in a position to deal with - and benefit from - the growth of e-commerce and its inexorable impact on their economies and tax regimes. Лишь в этом случае они смогут регулировать - с выгодой для себя - развитие электронной торговли и ее неизбежное воздействие на свою экономику и налоговые режимы.
FDI is sensitive to a variety of factors, including security for clients and staff, foreign exchange convertibility, protection of brand names, tax incentives, quality of labour skills and permanent air links established by international carriers. Потоки ПИИ зависят от различных факторов, включая обеспечение безопасности для клиентов и работников, конвертируемость иностранной валюты, защиту торговых марок, налоговые стимулы, качество квалификации рабочей силы и регулярные воздушные сообщения, обслуживаемые международными перевозчиками.
Countries should reform their legislation and tax codes, where needed, to exempt HIV prevention and treatment commodities, including HIV medicines, from all taxes and tariffs. Страны по мере необходимости должны реформировать свое законодательство и налоговые кодексы с целью отмены налогов и тарифов на товары по профилактике и лечению ВИЧ, в том числе медикаменты против ВИЧ.
Examples include foreign tax claims, fines and penalties, claims relating to personal injury, claims relating to negligence, and gambling debts. Примерами могут служить иностранные налоговые требования, штрафы и пени, требования, связанные с нанесением личного вреда, требования, связанные с небрежностью, и игорные долги.
In addition, the Inland Revenue Board introduced provisions to provide tax deductions and incentives to employers for the establishment of child-care centres near or at the workplace. Кроме того, налоговое управление приняло положения, предусматривающие налоговые скидки и льготы для того, чтобы работодатели открывали собственные детские учреждения по месту работы или вблизи него.
As the regulations of the day did not apply to common-law marriages, common-law spouses could not file jointly their tax returns. Поскольку положения действующего законодательства не распространялись на гражданские браки, супруги, которые состояли в таких браках, не могли совместно подавать налоговые декларации.
As to NGOs founded by persons with disabilities, it should be mentioned that the Law stipulates special tax advantages for such organizations (Article 32). Что касается НПО, создаваемых инвалидами, то следует отметить, что закон предусматривает для таких организаций специальные налоговые льготы (статья 32).