Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговые

Примеры в контексте "Tax - Налоговые"

Примеры: Tax - Налоговые
Tax authorities: For tax assessment purposes Налоговые органы: для определения ставки налогообложения
Child Tax Credit offers a tax credit of up to $1000 per child. Для граждан, имеющих детей, предусмотрены налоговые льготы в размере 1000 долларов за ребёнка в год.
Tax policies tend to provide business firms with tax shelters by allowing for the depreciation of equipment value; в рамках налоговой политики допускается амортизация стоимости оборудования, что обеспечивает компаниям налоговые льготы;
Title X, Corporate Tax Returns: This Title conveys the "sense" with respect to CEO certification of a company's tax returns. Раздел Х, Налоговые декларации корпораций: В этом разделе изложено "понимание" в отношении удостоверения исполнительным директором налоговой декларации компании.
Tax exemptions and incentives are offered in many countries in order to promote investment, but have in fact eroded the tax base without necessarily achieving their original objective. Для содействия расширению инвестиций во многих странах предлагаются налоговые льготы и стимулы, которые на деле размывают налоговую базу, необязательно достигая первоначальной цели.
Tax law stipulates tax preferences on the income of physical persons for the maintenance of each child up to age 18 at the amount of 600 rubles. Widows, single parents, guardians or trustees are afforded a tax deduction of double that amount. Налоговым законодательством предусмотрены налоговые льготы на доходы физических лиц на содержание каждого ребенка в возрасте до 18 лет в размере 600 руб. Вдовам, одиноким родителям, опекунам или попечителям налоговый вычет производится в двойном размере.
Tax credits may be allowed for the foreign tax paid on the underlying profits of the subsidiary and for the foreign tax that is charged directly on a dividend. Налоговые кредиты могут предоставляться в отношении иностранных налогов, уплачиваемых на соответствующие доходы дочернего предприятия, и иностранных налогов, взимаемых непосредственно с дивидендов.
It should be noted that Act No. 843 on tax reform, amended by Supreme Decree 24602 of 6 May 1997, grants tax exemptions to non-profit associations upon application to the National Tax Service by the entity concerned, which must submit an annual financial statement. Уместно отметить, что Закон Nº 843 о налоговой реформе с изменениями, внесенными в него Исполнительным указом Nº 24602 от 6 мая 1997 года, предоставляет налоговые льготы некоммерческим ассоциациям после подачи заинтересованной организацией заявления в Службу национальных налогов, при этом она должна представить годовой экономический отчет.
The administrative and tax courts deal with disputes related to administrative and tax matters that arise between natural persons and public legal persons or between public legal persons. Административные и налоговые суды рассматривают споры по административным и налоговым вопросам, возникающие между физическими лицами и государственными юридическими лицами или между государственными юридическими лицами.
Transnational corporations are able to shift profits across borders - including to tax havens where they have little or no real commercial presence - in order to take advantage of tax rates that are lower than in the country where the profit is made. Транснациональные корпорации имеют возможность осуществлять трансфертный перенос прибыли в другие государства - в том числе в налоговые убежища, где их реальное коммерческое присутствие не велико или его вообще нет, - чтобы воспользоваться ставками налогообложения, которые ниже, чем в стране формирования прибыли.
The financial and tax authorities monitor the sources of revenue of religious organizations, the funds they receive and the tax and duty paid in accordance with the law. Финансовые и налоговые органы осуществляют контроль за источниками доходов религиозных организаций, размерами получаемых ими средств и уплатой налогов и сборов в соответствии с законодательством Туркменистана.
This could cover issues concerning harmonization of codes and policies, contract enforcement, tax and other incentives, monitoring of corporate practice with respect to transfer pricing, tax avoidance, and the like. Такие вопросы могут включать согласование нормативных положений и мер, обеспечение выполнения контрактов, налоговые и другие стимулы, контроль за корпоративной практикой в отношении трансфертных цен, вопросы ухода от уплаты налогов и т.д.
On the issue of powers available to detect money-laundering, the Czech Republic indicated that tax authorities were required to share information which emerged in the context of tax proceedings with police departments specializing in countering money-laundering. В связи с вопросом о полномочиях по выявлению отмывания денег Чешская Республика указала, что налоговые органы обязаны предоставлять информацию, полученную в ходе операций по взысканию налогов, специализированным подразделениям полиции, которые отвечают за предупреждение отмывания денег.
There are also tax benefits (e.g. depreciation allowances are claimed by the lessee and the payment of value-added tax can be spread over the period of the lease). Существуют также налоговые льготы (например, арендатор получает налоговую скидку на амортизацию, и выплаты налога на добавленную стоимость могут быть распределены на весь период аренды).
Governments need to put in place tax systems and tax administrations that are adapted to their purposes and that contribute to the development of their countries, notably by facilitating international trade and investment through the prevention of double taxation. Правительствам необходимо создавать такие налоговые системы и ведомства, которые отвечали бы их целям и способствовали развитию их стран, в частности путем содействия международной торговле и инвестициям благодаря устранению двойного налогообложения.
Global competition for multinational companies' R&D activity, and for the local benefits that it brings, is likely to intensify in the future, with many countries already offering sizeable tax credits and extended tax holidays. Глобальная конкуренция за исследования и разработки транснациональных компаний и за преимущества на местах, которые они приносят, скорее всего, усилится в будущем, а многие страны уже предлагают значительные налоговые льготы и продленные налоговые каникулы.
Fiscal measures, such as tax allowances or tax incentives for "green" investment, can be very effective at "kick-starting" a market, but they are expensive and their use should be carefully controlled. Бюджетные меры, такие, как налоговые скидки или налоговые механизмы стимулирования "зеленых" инвестиций, могут быть весьма эффективными как толчок к формированию рынка, однако они сопряжены со значительными затратами и их применение необходимо строго контролировать.
(b) Global-level innovative instruments: global taxes, levies, tax exemptions, tax incentives; Ь) новые инструменты на глобальном уровне: глобальные налоги, пошлины, налоговые льготы, налоговые стимулы;
Alternatively, they can use fiscal incentives to penalize polluters by using "green taxes" and also rewarding social responsibility by giving private firms in partnerships tax rebates, or increasing tax breaks in the incomes of non-governmental organizations. Они также могут использовать налоговые стимулы, наказывая загрязнителей, применяя "экологические налоги", а также вознаграждая социальную ответственность, предоставляя частным фирмам, действующим совместно, налоговые скидки или увеличивая налоговые перерывы на доходы неправительственных организаций.
While it was suggested that foreign tax claims should be given the same treatment as domestic tax claims, the prevailing view was that the draft Guide should set forth the various alternatives available to national laws without recommending a specific approach. Хотя было предложено наделить иностранные налоговые требования тем же статусом, что и внутренние налоговые требования, возобладало мнение о том, что в проекте руководства следует предусмотреть различные альтернативы, которыми можно воспользоваться в национальном праве, но при этом не рекомендовать использовать какой-либо конкретный подход.
A survey of Canadian tax payers, published in 1997, found that they mailed in their tax forms about a week later than they predicted. Обследование канадских налогоплательщиков, опубликованное в 1997 году, показало, что они отправили свои налоговые декларации в среднем на неделю позже, чем они предсказывали.
Following this review, Figueres amended his tax filings to include income earned outside of Costa Rica, which is not subject to Costa Rican tax, and paid 67.2 million Costa Rican colones in taxes. После этого просмотра Фигерес внес поправки в свои налоговые документы, включив доход, полученный за пределами Коста-Рики, который не облагается налогом Коста-Рики, и заплатил 67,2 млн костариканских колонов в виде налогов.
In addition, some countries have their own model tax treaties, which are often not published but are provided to other countries for the purpose of negotiating tax treaties. Кроме того, в некоторых странах имеются собственные типовые налоговые конвенции, которые зачастую не публикуются, но представляются другим странам для целей проведения переговоров по выработке налоговых договоров.
(b) Whether tax deductions related to employees or retirees should be the basis for calculating the tax amount at each duty station; Ь) какие налоговые вычеты - для работающих сотрудников или для пенсионеров - должны быть положены в основу налоговых расчетов в каждом месте службы;
Unmarried mothers would benefit from the new children's tax credit; the national framework for individual learning accounts would help women to gain qualifications for the job market; and tax credits would make it easier for unemployed persons over age 50 to return to work. Незамужние женщины воспользуются налоговыми скидками на детей; национальные рамки для индивидуального обучения помогут женщинам получить квалификацию для работы на рынке; и налоговые скидки облегчат безработным в возрасте свыше 50 лет вернуться на работу.