| With a view to tackling the problem of empty and insalubrious buildings, tax reductions on empty buildings have been eliminated. | В целях сокращения числа пустующих и непригодных для жилья зданий были отменены налоговые льготы на пустующие здания. |
| Other enterprises also shall enjoy tax breaks not available in non-autonomous areas and can retain a larger portion of their products for discretionary distribution. | Другие предприятия должны также пользоваться правом получать налоговые льготы, не действующие в неавтономных районах, и распределять больший объем производимой продукции по своему собственному усмотрению. |
| The information is made available to the relevant public prosecutor offices and tax authorities. | Эти сведения направляются в прокуратуры и налоговые органы. |
| There are even tax allowances against the payments to these Judases. | Существуют даже налоговые льготы в отношении платежей этим иудам. |
| That being the case, tax privileges may differ for the beneficiary depending on his or her place of residence. | В этом смысле налоговые привилегии могут иметь различное содержание для соответствующего лица в зависимости от места его проживания. |
| There are no direct tax privileges or financial support measures. | Не предусматриваются и прямые налоговые льготы или меры финансовой поддержки. |
| Enterprises that interact with university-based research laboratories have been offered venture capital, tax benefits and other incentives. | Предприятиям, сотрудничающим с университетскими исследовательскими лабораториями, предлагается венчурный капитал, налоговые льготы и другие стимулы. |
| Policy options include tax incentives, R&D funds, economic development agencies, incentives for networking and joint ventures. | К числу возможных политических мер относятся налоговые льготы, фонды НИОКР, агентства экономического развития, стимулирование партнерских связей и совместные предприятия. |
| However, the tax authorities are interpreting the regulations differently. | Тем не менее налоговые органы иначе трактуют правовые нормы. |
| So far, incompatible tax systems and a lack of coordination have damaged trade and resulted in evasion of taxes. | Пока что несовместимые налоговые системы и отсутствие координации наносят ущерб торговле и ведут к уклонению от уплаты налогов. |
| It was pointed out that tax incentives and a minimum holding period should be equally applied to foreign and domestic investors. | Было отмечено, что налоговые стимулы и требования о минимальном сроке вложений должны применяться на равной основе к иностранным и отечественным инвесторам. |
| Let's add tax returns to the data that... | Давай добавим в отчет налоговые декларации, которые... |
| The Government encouraged such programmes by providing tax incentives to participating companies. | Правительство поощряет такие программы, предоставляя компаниям-участницам налоговые стимулы. |
| Businesses that subsidize the use of cars by their employees often get a tax break. | Предприятиям, которые возмещают своим работникам часть расходов за использование автомобиля, нередко предоставляются налоговые льготы. |
| Since 2005, businesses are compelled to use electronic tax forms, that have to be downloaded via the Internet. | С 2005 года предприятия должны использовать электронные налоговые декларации, которые будут загружаться через Интернет. |
| The President's proposal also includes programmes and tax incentives to encourage the wider adoption of existing technologies that can decrease greenhouse gas emissions. | Предложение Президента также включает программы и налоговые льготы для поощрения более широкого внедрения существующих технологий, могущих снизить объем выбросов парниковых газов. |
| The new government policy guarantees to foreign investors favourable tax rates, export duties, and political and economic stability in the country. | Новая государственная политика гарантирует иностранным инвесторам льготные налоговые ставки, невысокие экспортные пошлины и политическую и экономическую стабильность в стране. |
| These limit values can be subject to tax incentives, used according to provisions in the Directive. | В отношении этих предельных значений могут применяться налоговые льготы, используемые в соответствии с положениями, предусмотренными в этой директиве. |
| Booming tax receipts have provided the government with a fiscal surplus. | Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки. |
| Most countries have introduced some form of forced savings and provide tax incentives to stimulate long-term household savings. | Большинство стран внедрили те или иные формы принудительных сбережений и предоставляют налоговые льготы для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств. |
| Also, Governments should provide tax incentives and implement deregulation to promote the development and competitiveness of such enterprises in the tourism industry. | Правительствам следует также предоставлять налоговые льготы и осуществлять дерегулирование в целях содействия развитию и укреплению конкурентоспособности таких предприятий в туристском секторе. |
| Various new tax incentives have been introduced to diversify and upgrade tourism products. | В стране введены различные налоговые стимулы с целью диверсификации и повышения качества туристского обслуживания. |
| Landlords, investors or the spouse and children of farmers can all file tax returns when it is to their advantage. | Землевладельцы, инвесторы или супруг и дети фермеров также могут заполнять налоговые декларации, если это служит их интересам. |
| In recent years, some Parties have implemented tax schemes to reflect the carbon content of some or all fuels. | В последние годы некоторые Стороны применяют налоговые схемы, учитывающие содержание углерода в некоторых или всех видах топлива. |
| Annually concluded agreements between the Government and Centrosojuz fix tax and other privileges. | В рамках ежегодно заключаемых между правительством и Центросоюзом соглашений устанавливаются налоговые и другие льготы. |