Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговые

Примеры в контексте "Tax - Налоговые"

Примеры: Tax - Налоговые
The descriptions are general, and it should be borne in mind that specific transactions may vary and, accordingly, the tax consequences of a specific transaction may vary depending on the specific facts of the transaction. Описание носит общий характер, и следует иметь в виду, что конкретные операции могут отличаться друг от друга, а, соответственно, налоговые последствия какой-либо конкретной операции могут варьироваться в зависимости от характеризующих ее фактов.
In addition to the accessibility of information on scientific and research projects, the Act designates the results of projects as the property of the institution in which they are performed and enables tax advantages for use of the results of projects as intangible property. Помимо доступности информации о научно-исследовательских проектах, Закон квалифицирует результаты проектов в качестве собственности учреждения, в котором они осуществляются, и предусматривает налоговые льготы для использования результатов проектов в качестве нематериальной собственности.
(c) Developed country Parties are encouraged to develop and implement economic measures, e.g. export credit facilities, government procurement contracts, and tax preferences, as well as appropriate regulations to promote transfer of ESTs; с) Сторонам из числа развитых стран предлагается разрабатывать и проводить в жизнь экономические меры, например, механизмы кредитования экспорта, контракты на государственные закупки и налоговые квоты, а также надлежащие положения о содействии передаче ЭБТ;
Financial benefits, including a birth benefit, are provided to families with the birth and caring for children until age three, and additional tax benefits are provided to families with three or more children. Финансовые пособия, включая пособие по рождению, выплачиваются семьям в связи с рождением и воспитанием детей в возрасте до трех лет, а дополнительные налоговые льготы предоставляются семьям с тремя или более детьми.
Despite the financial liberalization and tax reforms, the savings performance of the country has remained poor, due to both the low rate of savings and the slow increase in real income. Несмотря на финансовую либерализацию и налоговые реформы, положение в области сбережений в стране остается неблагоприятным, что связано как с низким уровнем сбережений, так и с медленным ростом реальных доходов.
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, the bodies competent to conduct preliminary investigations into criminal offences are: the organs of the Procurator's Office, the national security authorities, the internal affairs authorities, and the tax and customs authorities. Органами, в компетенцию которых входит проведение предварительного расследования по уголовным делам, в соответствии с УПК Кыргызской Республики являются органы прокуратуры, органы национальной безопасности, органы внутренних дел, налоговые и таможенные органы.
Governments allocate credit (through direct bank ownership or by guiding credit decisions by privately owned banks), provide direct subsidies and/or tax incentives, grant trade protection, or use other regulatory devices in an attempt to "pick winners." Правительства предоставляют кредит (через прямое владение банком или руководя решениями о предоставлении кредита частными банками), прямые субсидии и/или налоговые льготы, защиту торговли или используют другие регулирующие механизмы в попытке "выбрать победителей".
Payment of secured creditors may be ranked after costs of administration and other claims which are afforded the protection of priority, such as unpaid wage claims, tax claims, environmental claims and personal injury claims. Выплата обеспеченным кредиторам может предусматриваться после оплаты административных расходов и погашения других требований, пользующихся приоритетной защитой, таких как требования из невыплаченной заработной платы, налоговые требования, экологические требования и требования, вытекающие из причинения личного вреда.
More than half the Estonian population regularly uses the Internet; 38 per cent own computers; 80 per cent own mobile phones; 62 per cent use Internet banking; and 59 per cent fill out their tax returns electronically. Более половины населения Эстонии пользуются Интернетом; 38 процентов имеют компьютеры, 80 процентов - сотовые телефоны, 62 процента осуществляют банковские операции через Интернет и 59 процентов заполняют свои налоговые декларации в электронной форме.
In addition to funds allocated from the State budget, the State also granted religious communities tax incentives and financial assistance for the restoration of buildings, as well as allocating public sites for the construction of religious centres free of charge or for a nominal fee. Помимо ассигнований из государственного бюджета, государство также предоставляет религиозным общинам налоговые льготы и финансовую помощь для восстановления зданий, а также бесплатно или по символической стоимости предоставляет участки государственной земли для строительства религиозных центров.
Women and Economy (equal pay, improving conditions of part-time work, tax relief for parent with low-income level, elimination of poverty, combining work and care, improving childcare service. женщины и экономика (равная оплата труда, улучшение условий для работы в режиме неполной занятости, налоговые льготы для родителей, имеющих низкие доходы, ликвидация бедности, сочетание работы с домашними обязанностями, совершенствование деятельности детских учреждений);
Support for an improved housing mortgage sector was to be encouraged through better legislation, and it was suggested that mortgage conditions could be improved to reduce the impact on first-time buyers, possibly using tax relief on mortgage interest. Поддержку политики развития сектора ипотечного кредитования жилья следует поощрять путем совершенствования законодательной базы, и было предложено улучшать условия ипотечного кредитования, чтобы смягчить последствия для тех, кто покупает жилье впервые, возможно, используя при этом налоговые льготы по процентам на ипотечный кредит.
Partial deployment of civil servants and some rehabilitation of buildings took place; however, customs and tax offices were not fully operational, in particular in the north, where the Forces nouvelles continued the illegal collection of taxes Часть гражданских служащих вернулись к выполнению своих обязанностей, и были проведены определенные работы по восстановлению зданий; однако таможенные и налоговые службы не были полностью готовы к работе, особенно на севере страны, где «Новые силы» продолжали незаконный сбор налогов
A limited number of variables are compared each quarter but the more detailed examinations are only possible on an annual basis since the detailed Census of Production results and tax accounts for each company are only available annually. Ограниченное число переменных сопоставляется ежеквартально, однако более подробные анализы возможны только на ежегодной основе, поскольку детальные результаты переписи производства и налоговые счета каждой компании имеются только на ежегодной основе.
The provision of stronger incentives for innovative behaviour at the enterprise level might include tax relief for start-up enterprises, and policies to support partnerships between Government, industry and academia, public investment in education and research, and support for cooperation and entrepreneurial activity... При обеспечении более мощных стимулов для развития инновационной деятельности на уровне предприятий могут предусматриваться налоговые льготы для новых предприятий и приниматься меры для поддержки партнерских союзов с участием правительства, промышленности и научных кругов, осуществления государственных вложений в образование и научно-исследовательскую деятельность и развития сотрудничества и предпринимательской деятельности.
Their tax administrations are typically challenged in terms of human resources, to the extent that even if they had staff who could properly negotiate and administer treaties, such activities would be unlikely to constitute the best use of staff time; Их налоговые органы, как правило, располагают настолько ограниченными людскими ресурсами, что даже если бы у них имелись сотрудники, способные надлежащим образом проводить переговоры по договорам и обеспечивать их исполнение, то такая деятельность вряд ли представляла бы собой наиболее эффективный способ использования их рабочего времени;
A transition period was introduced during which compensation is provided for the insurance contribution component from the federal budget for insured persons in the high-tech and agricultural sectors who have special and preferential tax regimes. установлен переходный период, в течение которого для страхователей, применяющих специальные и льготные налоговые режимы в высокотехнологичном секторе экономики и сельском хозяйстве, предусматривается компенсация части страхового взноса за счет средств федерального бюджета;
Creating the most favourable possible conditions, advantages and benefits in the area of taxes and other payments for small businesses and private enterprise; improving and unifying accounting systems and methods for submitting accounts to financial, tax and statistical authorities; создание максимума благоприятных условий, льгот и преференций по налоговым и другим платежам для сферы малого бизнеса и частного предпринимательства, совершенствование и унификация системы отчетности и механизма сдачи отчетов в финансовые, налоговые и статистические органы;
As noted below (in para. 15.1 and thereafter), while the UN Model has retained Article 14, the present Commentary provides guidance for those countries not wishing to have such an article in their bilateral tax agreements; Как будет отмечено ниже (в пункте 15.1 и далее), хотя в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций была сохранена статья 14, в настоящем комментарии приводятся рекомендации для стран, не желающих включать такую статью в свои двусторонние налоговые договоры;
In 2000, it issued a note on economic policies to support the development of cultural facilities which reaffirmed that rising tax resources would continue to be used to support public cultural facilities and required financial administrations to incorporate funds for cultural development in their budgets. В 2000 году был опубликован меморандум об экономических стратегиях поддержки развития культурных учреждений, в котором подтверждалось, что растущие налоговые сборы будут и впредь использоваться для поддержания общественных культурных учреждений, а финансовым органам предписывалось выделять из своих бюджетов средства на цели культурного развития.
These statistics include Government Finance Statistics (GFS) (e.g. revenue, expense, debt) and non-financial statistical indicators of fiscal performance (e.g. employment, tax rates, level of social assistance). Эти статистические данные включают статистику государственных финансов (СГФ) (например, доходы, расходы, долг), а также нефинансовые статистические показатели налогово-бюджетных параметров (например, занятость, налоговые ставки, уровень социальной помощи).
This will include due recognition of migrant workers and enable them to enjoy priority access to services, special services on arrival at the airport, guidance and skills for reintegration, tax concessions and special benefits to children of migrant workers. Это включает надлежащее признание работников-мигрантов и обеспечение им возможности пользоваться приоритетным доступом к услугам, оказание специальных услуг по прибытии в аэропорт, обеспечение руководства и обучение навыкам, необходимым для реинтеграции, налоговые льготы и предоставление специальных льгот детям трудящихся-мигрантов.
Deciding on alternative or complementary ways of generating revenue from the petroleum sector, for example taxes, tariffs, fees, auctions, production-sharing agreements, state ownership and tax treaties; выбор альтернативных или дополнительных путей получения доходов от нефтяной промышленности, таких, как налоги, тарифы, сборы, аукционы, соглашения о совместной добыче, государственная собственность и налоговые договоры;
These could include: tariff-free access to imported inputs; tax concessions; credit subsidies; provision of serviced land and infrastructure; development of standards, testing and certification institutions; government-sponsored export market promotion; Сюда можно было бы отнести следующие меры: беспошлинный ввоз продукции, предназначенной для производственных целей; налоговые льготы; кредитные субсидии; предоставление обслуживаемых земельных участков и инфраструктуры; создание учреждений, занимающихся разработкой стандартов, тестированием и сертификацией продукции; государственная поддержка развития экспорта;
(b) Economic welfare (such as providing income security for family members' basic needs, cash and tax benefits, employment-related benefits for working parents and inheritance law); Ь) экономическое благосостояние (например, обеспечение стабильного дохода для удовлетворения основных потребностей членов семьи, денежные пособия и налоговые льготы, пособия по месту работы для работающих родителей и законодательство о наследстве);