| Tax systems can perpetuate gender inequalities. | Причиной сохранения гендерного неравенства могут служить налоговые системы. |
| Tax returns show he stayed in Chicago since it ended. | Налоговые декларации показывают, что он остался в Чикаго, с тех пор как она закончилась. |
| Tax credits and other fiscal benefits to firms providing long-term funds to suppliers. | Налоговые кредиты и другие налоговые льготы компаниям, осуществляющим долгосрочное финансирование поставщиков. |
| Tax and credit incentives to induce investments could also be considered. | Можно рассмотреть также налоговые и кредитные меры стимулирования инвестиций. |
| Tax and employment data was used to come up with the figures. | При исследовании использовались налоговые данные и уровни занятости. |
| Tax records show that there's a barn on the property. | Налоговые записи говорят, что там есть амбар. |
| Tax incentives are among the most widely used STI policy instruments. | Налоговые стимулы входят в число наиболее часто используемых инструментов политики в области НТИ. |
| Tax benefits could be used to motivate the private sector. | Для мотивации частного сектора можно было бы использовать налоговые льготы. |
| Tax incentives (especially with the establishment of free trade zones) are encouraging businesses to take on workers. | Стимулом для предприятий к найму работников являются налоговые льготы (в частности, установление свободных зон). |
| Tax and fiscal incentives can also encourage domestic SMEs to invest in environmental improvements. | Кроме того, можно было бы предусмотреть налоговые и фискальные стимулы, которые побуждали бы отечественные МСП вкладывать средства с целью улучшения экологических характеристик производства. |
| Tax systems should be strengthened, even for countries with a low level of economic activity. | Следует укреплять налоговые системы даже в тех странах, где уровень экономической активности невелик. |
| Tax concessions can be useful, especially if they lead to higher investment or higher growth. | Налоговые льготы могут быть полезными в том случае, если они приводят к увеличению объема инвестиций и повышению темпов экономического роста. |
| Tax structures must, however, be carefully designed if a more equitable distribution of incomes is to be achieved. | Вместе с тем, для обеспечения справедливого распределения доходов налоговые структуры требуют тщательной разработки. |
| Tax forms, Social Security cards. | Налоговые формы, карты социального страхования. |
| Tax breaks, loan guarantees and a substantial sum up front. | Предложили ему налоговые льготы, кредитные гарантии и значительную сумму авансом. |
| Tax concessions are also often cited as a form of subsidy. | Налоговые льготы также часто рассматриваются как одна из разновидностей субсидий. |
| Tax and other incentives should be provided for companies, foundations and individual donors contributing to social development objectives. | Необходимо вводить налоговые и прочие стимулы для компаний, фондов и отдельных доноров, способствующие достижению целей в области социального развития. |
| Tax incentives should be given to individuals, corporate entities, insurance companies and the like for making investments in venture capital funds. | Для обеспечения инвестирования средств в венчурные фонды следует предоставлять налоговые льготы физическим лицам, корпорациям, страховым компаниям и т.п. |
| Publishing House "Tax news". | Издательский дом «Налоговые известия». |
| KPMG today is a global network of professional firms providing Audit, Tax and Advisory services. | КПМГ сегодня - это международная сеть фирм, предоставляющих аудиторские, налоговые и консультационные услуги. |
| Tax proceeds in many world states are proportional to the incomes of contributory individuals (or at least have positive correlation). | Налоговые отчисления во многих государствах мира пропорциональны доходу облагаемых лиц (или, во всяком случае, имеют положительную корреляцию). |
| Tax tokens were issued in a variety of materials, including cardboard, brass, bronze, aluminum, pressed cotton fiber, and plastic. | Налоговые жетоны выпускались из различных материалов: картона, латуни, бронзы, алюминия, прессованного хлопкового волокна и пластика. |
| Tax records show she currently works at a club in Atlantic City. | Налоговые записи показывают, что в настоящее время он работает в клубе в Атлантик Сити |
| Tax and customs revenues have also risen, albeit by disappointing amounts in some cases. | Возросли также налоговые и таможенные поступления, хотя в некоторых случаях и на обескураживающе малую величину. |
| Tax holidays for two to five years are given to approved investment projects depending on their capital size and employment capacity. | При осуществлении утвержденных инвестиционных проектов предусматриваются "налоговые каникулы" сроком от двух до пяти лет в зависимости от объема капитала и потенциала проекта с точки зрения обеспечения занятости. |