| Some organizations for the disabled, including the non-governmental organization for disabled mothers, Bibi-Ana, enjoy tax exemptions. | Некоторые организации инвалидов, включая неправительственную организацию матерей-инвалидов «Биби-Ана» имеют налоговые льготы. |
| They also provide tax incentives and subsidies for those organizations. | Они также предоставляют налоговые льготы и субсидии для этих организаций. |
| Furthermore, tax authorities needed accurate, consistent, reliable, comparable and verifiable financial information. | Кроме того, в точной, регулярной, надежной, сопоставимой и поддающейся проверке финансовой информации нуждаются налоговые органы. |
| Parties have promoted renewable energy and energy efficiency through market-based incentives such as tax incentives, subsidies and eco-labelling. | Стороны содействуют использованию возобновляемых источников энергии и повышению энергоэффективности с помощью таких рыночных стимулов, как налоговые льготы, субсидии и экомаркировка. |
| In short, tax reforms should aim at equity, simplicity, transparency and comprehensiveness. | В целом налоговые реформы должны быть направлены на обеспечение равноправия, простоты, транспарентности и полноты информации. |
| Structural reforms, which have cut tax rates and brought flexibility to labour markets, have reinforced this trend. | Эту тенденцию усилили структурные реформы, снизившие налоговые ставки и повысившие гибкость рынков труда. |
| The experience of several new EU members shows that transparent, continuous and universally applied tax systems produce business-friendly environment and reduce corruption opportunities. | Опыт ряда новых членов ЕС показывает, что транспарентные, последовательные и применяемые на всеобщей основе налоговые системы создают благоприятную для бизнеса среду и сокращают возможности для коррупции. |
| Governments can create incentives for private-sector participation through instruments such as subsidies, tax measures, fiscal measures and feed-in tariffs. | Правительства могут создавать стимулы для участия частного сектора при помощи таких инструментов, как субсидии, налоговые меры, финансовая политика и стимулирующие тарифы. |
| Many countries' tax systems hugely favor debt over equity. | Налоговые системы многих стран ставят долг выше акций. |
| Research for sustainable development should be supported both through direct investment and through policies that provide incentives, such as tax benefits and subsidies. | Исследования на благо устойчивого развития должны черпать поддержку как в непосредственных капиталовложениях, так и в политике, обеспечивающей стимулы, такие, как налоговые льготы и субсидии. |
| All potential tax implications should be readily assessable throughout the life of the project. | Все потенциальные налоговые последствия должны легко поддаваться оценке в течение всего срока реализации проекта. |
| Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that many developing countries offered tax incentives as a means of attracting foreign investors. | Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что многие развивающиеся страны используют для привлечения иностранных инвесторов налоговые стимулы. |
| Europe favors them by bumping them to the head of waiting lists and giving tax breaks to capital. | Европа поощряет их, перемещая их на первые места в очередях и давая налоговые льготы капиталу. |
| Moreover, the US should look hard at tax breaks that act like hidden spending programs. | Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов. |
| One place to start is the tax deduction for interest payments on home mortgages. | Следует, для начала, рассмотреть налоговые вычеты процентных платежей по ипотеке. |
| The rich have benefited in the short run, by getting massive tax breaks. | В краткосрочном плане богатые добились преимуществ, получая массивные налоговые льготы. |
| Such FDI policies include investment subsidies, tax abatements, and exemptions from domestic regulation and laws. | Такая политика ПИИ включает в себя инвестиционные субсидии, налоговые скидки и освобождение от внутреннего регламента и законов. |
| That way, people who fill out tax forms would have to learn the units of account. | В данном случае людям, заполняющим налоговые декларации, придётся научиться оперировать расчётными единицами. |
| In developing countries, tax holidays, exemptions from import duties and duty drawbacks are more prominent. | В развивающихся странах более важную роль играют налоговые льготы, освобождение от уплаты импортных пошлин и возврат пошлин. |
| It would be desirable to disclose any government incentives, such as grants and tax concessions, provided with respect to environmental protection measures. | Было бы желательно указать в отчетности любые государственные льготы, включая гранты и налоговые скидки, предоставляемые в связи с принятием мер по охране окружающей среды. |
| In this sense, the Government of Egypt is planning to grant tax exemptions to banks which provide loans to SMEs. | В этой связи, например, правительство Египта планирует предоставлять налоговые изъятия банкам, выделяющим кредиты МСП. |
| Only the tax and customs authorities operate on a full-time basis. | На постоянной основе функционируют лишь налоговые и таможенные органы. |
| Some ESCWA member countries offer tax exemptions and guarantees to foreign investors. | Некоторые страны - члены ЭСКЗА предлагают иностранным инвесторам налоговые льготы и гарантии. |
| tax incentives for donations to cultural organizations and institutions; | налоговые льготы для лиц, осуществляющих пожертвования культурным организациям и учреждениям; |
| Governments could promote such transfers through financial incentives to enterprises, including tax incentives and investment guarantees. | Правительства могли бы способствовать такой передаче путем финансового стимулирования предприятий, включая налоговые стимулы и инвестиционные гарантии. |