| The Commission noted that not only the comparator but a majority of countries provided a credit through their tax systems to married taxpayers. | Комиссия отметила, что не только компаратор, но и большинство стран предоставляют через свои налоговые системы льготы состоящим в браке налогоплательщикам. |
| They could also remove import and export quotas, some tax exemptions, non-targeted subsidies and other policies that grant privileges to special interest groups. | Целесообразно также отменить импортные и экспортные квоты, некоторые налоговые льготы, нецелевые субсидии и другие привилегии, предоставляемые определенным группам. |
| The United Kingdom eventually offered the Cayman Islands tax concessions to counter fears within the Territory that the implementation of the directive would destroy its financial services industry. | В итоге Соединенное Королевство согласилось предоставить Каймановым островам налоговые льготы, чтобы снять опасения территории, что выполнение директивы приведет к краху сектора финансовых услуг. |
| Even if the taxes are not paid by the enterprise, the tax claims of the government will be determined and recorded in the financial accounts. | Даже если налоги предприятием не уплачиваются, налоговые требования государственного органа будут определяться и регистрироваться на финансовых счетах. |
| In March 2004, the Administration approved the write-off for some accounts of an amount of $394,696 for the tax years 1997 to 1998. | В марте 2004 года администрация утвердила списание по нескольким счетам суммы в размере 394696 долл. США за 1997 и 1998 налоговые годы. |
| Strict tax inspections were carried out on every business associated with Georgians, and the police hunted down and detained anybody of "Georgian appearance". | Жесткие налоговые проверки проводятся на всех предприятиях, связанных с грузинами, а полиция выслеживает и арестовывает всех лиц "грузинской наружности". |
| The depressed state of the economy has led to a severe decline in tax and other revenue. | В результате экономического кризиса резко сократились налоговые и другие поступления. |
| It also conducts audits to determine whether organizations continue to operate as required by the tax laws, and assesses taxes and imposes other sanctions for non-compliance. | Кроме того, проводятся ревизии для установления того, продолжают ли организации действовать так, как этого требуют налоговые законы, определяется уровень налогов и вводятся другие санкции за невыполнение. |
| Nearly every nation in the world uses fiscal and tax incentives to encourage R&D and investments in sophisticated machinery and there are also specific programmes for SMEs. | Почти во всех странах мира используются фискальные и налоговые льготы для стимулирования НИОКР и инвестиций в новейшую технику и существуют также конкретные программы для МСП. |
| The Government also reports that it provides fiscal and tax privileges to cooperatives and that the former State-run cooperatives have been privatized. | Правительство сообщает также, что оно предоставляет кооперативам кредитно-финансовые и налоговые льготы и что ранее находившиеся в государственной собственности кооперативы были приватизированы. |
| These forms can be practically of any type: tax returns, claims on receiving of social assistance, on the passport form, driving license form and other. | Формы могут быть практически любыми: налоговые декларации, запросы на получение социальной помощи, форма на паспорт или водительские права и другие. |
| As tax audits are typically the first phase in a transfer pricing dispute, the report highlights that this upward trend will only continue. | Так как налоговые проверки, как правило, являются первым этапом в ходе рассмотрения споров по трансфертному ценообразованию, в отчете подчеркивается, что такая тенденция роста продолжится. |
| Tsar Ivan IV granted large estates near the Urals as well as tax privileges to Anikey Stroganov, who organized large scale migration to these lands. | Царь Иван Грозный предоставил огромные владения на Урале и налоговые привилегии Аникею Строганову, который организовал крупномасштабное переселение людей на эти земли. |
| Different economic parameters, such as tax rates and investment rates, could be entered by setting the valves which controlled the flow of water about the computer. | Экономические показатели (например, налоговые ставки и инвестиционный курс) вводились установкой клапанов, которые контролировали поток воды в компьютере. |
| There was little evidence of damage from environmental taxes on competitiveness and tax design was important, e.g. recycling of revenues, exemptions and cuts in exchange for good performance. | Практически нет каких-либо данных, свидетельствующих о том, что экологическое налогообложение наносит ущерб конкуренции, при этом большое значение имеет схема налогообложения, например: возврат доходов, налоговые изъятия и скидки в обмен на достижение эффективных показателей деятельности. |
| We achieve it because "Primum" can offer a lot more than on time issued tax records. | И мы достигаем этого, потому что бухгалтерия "Primum" вовремя выполняет все налоговые отчеты. |
| What tax privileges are stipulated by the regional legislation for projects with promotion of the foreign capital? | Какие налоговые льготы предусмотрены региональным законодательством для проектов с привлечением иностранного капитала? |
| Reagan's policies proposed that economic growth would occur when marginal tax rates were low enough to spur investment, which would then lead to higher employment and wages. | Политика Рейгана предполагала, что экономический рост начнётся, когда налоговые ставки снизятся достаточно для того, чтобы стимулировать инвестиции, что в дальнейшем приведёт к ускорению экономического роста, большей занятости и повышению заработной платы. |
| For the 1945 election, State Printing House printed the election forms, later it produced the tax notes during the 1946 hyperinflation. | На выборы 1945 года Государственная типография Венгрии производила избирательные бюллетени, а во время гиперинфляции 1946 года - налоговые банкноты. |
| The Lebanese Government faces major challenges in order to meet the requirements of a fiscal adjustment program focusing on tax reforms and modernization, expenditure rationalization, privatization, and improved debt management. | Правительство Ливана сталкивается с серьезными проблемами в целях удовлетворения требований финансовой корректировки программы с акцентом на налоговые реформы и модернизацию, рационализацию расходов, приватизацию и совершенствование управления долгом. |
| AT&T returned $14.5 million to New York City to compensate it for tax abatements made as part of a 1987 renegotiation. | АТ&Т вернула $14,5 миллиона Нью-Йорку в качестве компенсации за налоговые льготы, предоставленные в ходе соглашения 1987 года. |
| In addition to political and economic catalysts, there are also global tax related catalysts that continue to influence the growth of the offshore industry. | Помимо благоприятных политических и экономических факторов, существуют и положительные глобальные налоговые факторы, которые по-прежнему будут способствовать развитию оффшорной отрасли. |
| Thus tax preferences allow the investor to reduce financial load of an enterprise on 39-40% in comparison with other economical subjects in Belarus. | Таким образом, налоговые льготы позволяют инвестору снизить финансовую нагрузку предприятия на 30-40%, по сравнению с другими субъектами хозяйствования в Беларуси. |
| According to the British newspaper The Financial Times, Belarus plans to attract foreign investors into the project «through tax incentives, liberal laws regarding foreign ownership and a well-educated labour force». | По данным британской газеты Financial Times, Белоруссия планирует привлекать иностранных инвесторов в проект «через налоговые льготы, либеральное законодательство относительно зарубежной собственности и хорошо образованную рабочую силу». |
| Under a JLL, the airline receives tax deductions in its home country, and the Japanese investors are exempt from taxation on their investment. | По данному виду лизинга авиакомпания получает налоговые вычеты в своей стране, и японские инвесторы освобождаются от налогообложения на их инвестиции. |