Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговые

Примеры в контексте "Tax - Налоговые"

Примеры: Tax - Налоговые
The State implements policies for land-supply priority, financial assistance, tax relief and credit support. Государство выделяет земли для жилищного строительства, предоставляет финансовые субсидии, налоговые льготы и льготные кредиты, а также осуществляет другие меры такой политической поддержки.
Governments can also grant tax incentives to families employing paid childminders or to companies with a day-care on their premises. Кроме того, правительства могут предоставлять налоговые льготы семьям, использующим услуги профессиональной няни, или компаниям, которые оборудовали ясли в своих офисах.
Incentives were given to businesses to hire laid-off women workers, including tax breaks and social security subsidies. Создаются стимулы для предприятий, побуждающие их нанимать на работу уволенных женщин-трудящихся, включая налоговые скидки и субсидии в соответствии с отчислениями в программы социального страхования.
Foreign firms benefit from preferential policies such as lower tax rates, reduced regulations and special managerial systems. Иностранные фирмы выигрывают от льготной политики, которая включает заниженные налоговые ставки, смягчённые требования и специальные системы административного управления.
First, housing can be made more affordable for poor and middle-income Americans by converting the mortgage deduction into a cashable tax credit. Во-первых, жилье может быть сделано более доступным для бедных американцев и американцев со средним доходом путем преобразования скидки на ипотечный кредит в подлежащие инкассации налоговые льготы.
This policy provides for the protection and promotion of national films on both domestic and international markets through tax incentives, financial and legal support. Виктор Янукович выступал за политику государственного протекционизма кино, которая предусматривает защиту и продвижение национального фильма на внутреннем и международных рынках через налоговые стимулы, финансовую и законодательную поддержку.
A government package for marriages and parents grants up to USD 15,000 per child, extends maternity leave and distributes tax benefits. Государственный пакет для супружеских пар и родителей предоставляет до 15.000 долларов на ребенка, продлевает отпуска по беременности и родам и обеспечивает налоговые льготы.
Current royalty and tax rates applied in Poland Нынешние размеры платежей за пользование недрами и налоговые ставки, применяемые в Польше
Additionally, tax authorities lose money that would otherwise be collected if the businesses were operating legally. Кроме того, налоговые органы недополучают средства, которые поступали бы в бюджет, если бы соответствующие предприятия не занимались незаконной деятельностью.
The final result expected is the broadening of the tax base. Ожидается, что эти усилия позволят расширить налоговые поступления.
U.S. and state cigarette tax losses are estimated by some at $1.4 billion. Налоговые потери бюджетов США и штатов в связи с незаконным оборотом сигарет по оценкам составляют примерно 1,4 млрд. долл. США.
Governments in many countries are offering tax exemptions and are implementing blending mandates to accelerate the production and use of biodiesel. Во многих странах правительства предлагают налоговые льготы и вводят требование о смешивании различных видов топлива с целью ускорения темпов производства и потребления биодизельного топлива.
Large tax credits for dependent spouses can incentivize secondary earners, again predominantly women, to lower their labour force participation. Крупные налоговые изъятия для супругов-иждивенцев могут вести к тому, что второй получатель дохода в семье, которым опять же, как правило, является женщина, будет заинтересован в снижении своего участия в экономической активности.
Many financiers and development assistance agencies consider only small hydropower as eligible for renewable portfolio standards, feed-in-tariffs and tax credits. Многие финансовые учреждения и агентства по оказанию помощи в целях развития придерживаются того мнения, что только на малую гидроэнергетику должны распространяться типовое портфолио возобновляемых источников энергии, льготные тарифы и налоговые льготы.
The ZFUs enjoy advantages in the form of tax and social security exemptions up to 31 December 2014. СГЗ до 31 декабря 2014 года предоставлены налоговые и социальные льготы.
These rates should not surprise because there are close links between local governments and tax offices for maintaining these files. Эти цифры не должны удивлять, так как для ведения этих файлов местные органы самоуправления и налоговые службы поддерживают между собой тесные связи Налог на занятые помещения обеспечивает значительную часть поступлений в бюджеты муниципалитетов.
Portfolio investment techniques that provide individuals with after tax returns that meet their objectives must address such taxes. Методы портфельного управления, предлагаемые клиентам для достижения их целей, учитывающие в том числе и налоговые вычеты, должны соответствовать требованиям конкретных налоговых органов.
The tax office is sending more payment notices! Да, но налоговая инспекция отправляет мне налоговые уведомления, они же там совсем с ума посходили.
If I get any business in Vienna, I'll write the whole thing off as a tax deduction. Если я налажу здесь бизнес, то получу право на налоговые льготы.
Tax havens undermined the tax base of both developed and developing countries by offering secrecy and a no-tax environment to evaders. Налоговые убежища подрывают налоговую базу как развитых, так и развивающихся стран, обеспечивая конфиденциальность и не облагая налогами тех, кто пытается от них уклониться.
The low or no-tax feature of a tax haven facilitated avoidance of taxation worldwide on income from sources in other countries. Tax havens were capable of shifting funds to their tax jurisdictions without shifting economic activities to their respective countries. Низкие налоги в "налоговом убежище" или их полное отсутствие облегчают уклонение от уплаты налогов с доходов, полученных в других странах. "Налоговые убежища" имеют возможность переводить средства под свою налоговую юрисдикцию без переноса экономической деятельности в соответствующие страны.
For example, in recognition that people with disabilities face extra disability-related expenses, a number of new or enhanced tax measures have been introduced, with investment in tax measures growing from $1.1 billion in 2001-2002, to $1.52 billion in 2004-2005. Например, учитывая, что инвалиды расходуют дополнительные средства, связанные с состоянием инвалидности, были установлены новые и расширены ранее существовавшие налоговые льготы. в 2004-2005 годах.
However, whether tax treaties give a right to tax independent of domestic law is a question of domestic law. Вместе с тем вопрос о том, дают ли налоговые договоры право взимать налог вне зависимости от положений внутреннего законодательства, относится к компетенции внутреннего права.
It would also reduce numerous efficiency-reducing distortions in the US tax code, including substantial tax advantages for debt financing over equity financing and for non-corporate businesses over corporate businesses. Это также позволило бы сократить многочисленные искажения в налоговом кодексе США, снижающих эффективность, включая существенные налоговые льготы для заемного финансирования относительно акционерного финансирования и некорпоративных предприятий относительно корпоративного бизнеса.
Bilateral tax treaties promote orderly international tax relationships resulting in the exchange of fiscal information and procedures for mutual assistance, and facilitate the establishment of level playing fields between local businesses and those owned by foreign investors due to the operation of non-discriminatory clauses of such treaties. Двусторонние налоговые договоры содействуют упорядоченным международным взаимоотношениям в области налогообложения, что ведет к обмену налоговой информацией и установлению процедур оказания взаимной помощи, и способствуют выравниванию возможностей местных предприятий и предприятий, собственниками которых являются иностранные инвесторы, благодаря действию недискриминационных положений таких договоров.