| What's the tax benefit for the typical family? | Какие налоговые льготы для обычной семьи? |
| Seems you're wanted for tax fraud in Colorado? | Похоже вас разыскивают в Колорадо за налоговые махинации? |
| But if we're to break ground when we must, I'll need permits variances, tax incentives. | Чтобы следовать плану, понадобятся разрешения возражения, налоговые льготы. |
| Who got you those tax breaks? | От кого ты получил эти налоговые льготы? |
| I own the shares and Bertie owns the tax losses... only they're not in his name, of course. | Мне принадлежат акции, а Берти - налоговые убытки... только они не на его имя, конечно. |
| I found out you can register the building as a historic landmark, which gives you certain tax benefits. | Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы. |
| See, all the schools dissolved with the program, and I'm trying to find some tax info, but there were religious exemptions. | Понимаете, все школы будто растворились в программе, и когда я пытаюсь найти налоговые записи, то вижу только религиозные льготы. |
| His IDA appointees giving tax breaks to fat-cat developers who don't deserve them. | Его ставленники дают налоговые льготы крупным застройщикам, которым они не положены? |
| In particular, young entrepreneurs with little experience are either deterred by complex tax regulations or are afraid of failure due to non-compliance to legal requirements. | Так, в частности, молодых предпринимателей, не имеющих достаточного опыта, либо сдерживают сложные налоговые правила, либо пугают перспективы потерпеть неудачу из-за невыполнения юридических требований. |
| Then he has persecuted the company about our accounts, our statements, our tax payments... | Тогда он преследовал компанию, наши счета, наши декларации, наши налоговые платежи... |
| Finance Officer, local tax offices in Barcelona, Valencia and Saragossa, Ministry of Economy and Finance | Сотрудник по финансовым вопросам, местные налоговые службы в Барселоне, Валенсии м Сарагосе, министерство экономики и финансов |
| Various economic instruments were used by Parties in the agriculture sector, such as subsidies, tax incentives, fees, low interest loans etc. | В секторе сельского хозяйства Стороны используют различные экономические инструменты, например субсидии, налоговые льготы, сборы, ссуды под низкий процент и т. д. |
| Some sources (e.g. tax data) less timely than surveys Accessibility | Некоторые источники (например, налоговые данные) предоставляют данные менее своевременно, чем обзоры. |
| Government aids, including subsidies and tax benefits | Правительственная помощь, включая субсидии и налоговые льготы |
| Preferential tax regimes for enterprises located in underdeveloped and depressed areas, as well as the mechanisms of special economic zones could be instrumental in financing the local initiative. | Важную роль в деле финансирования местных инициатив могут играть преференциальные налоговые режимы для предприятий, расположенных в слаборазвитых и отсталых районах, а также механизмы специальных экономических зон. |
| Policy measures, tax incentives/subsidies, free market | Меры политики, налоговые стимулы/субсидии, свободный рынок |
| Priority would normally be accorded to tax claims and to claims related to social security. | Обычно в первую очередь погашаются налоговые требования и требования, связанные со сферой социального обеспечения. |
| The Government has provided non-governmental organizations with financial assistance and tax incentives in accordance with the provisions of the "Act on Support for Non-Profit Organizations", which was enacted in January 2000. | Правительство предоставляет неправительственным организациям финансовую помощь и налоговые льготы, руководствуясь положениями Закона о поддержке некоммерческих организаций, который был принят в январе 2000 года. |
| Private sector development should be accompanied, in turn, by strong fiscal systems that provide adequate tax receipts for government investments in health, education, social protection and infrastructure. | Развитие частного сектора, в свою очередь, должно сопровождаться созданием эффективных бюджетно-финансовых систем, которые обеспечивают адекватные налоговые поступления для финансирования государственных инвестиций в здравоохранение, образование, механизмы социальной защиты и инфраструктуру. |
| And they think the Warehouse is an IRS storage facility that contains every U.S. tax return ever filed. | И думают, что Хранилище - архив, в котором хранятся все налоговые декларации, когда либо поданные в США. |
| Most countries have introduced some form of forced savings (such as compulsory contribution to pension and provident funds) and provide tax incentives to stimulate long-term household savings. | Большинство стран внедрили те или иные формы принудительных сбережений (такие, как обязательные взносы в пенсионные и страховые фонды) и предоставляют налоговые льготы для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств. |
| Subsidies and tax incentives are also offered to businesses that create jobs for young people, including young people with disabilities. | В дополнение к этому, тем предприятиям, которые создают рабочие места для молодежи, включая молодых людей-инвалидов, предоставляются субсидии и налоговые льготы. |
| Initiatives to address youth unemployment include tax incentives for companies to hire youth, financial assistance for self-employment, job-search centres, voluntary service programmes and training courses. | Инициативы по решению проблемы безработицы среди молодежи включают налоговые льготы для компаний, привлекающих к работе молодежь, финансовую помощь самостоятельно занятым, центры трудоустройства, программы добровольных услуг и курсы профессиональной подготовки. |
| In the United States of America, women benefited from tax relief that allowed small-business owners to retain earnings and use them for reinvestment and expansion. | В Соединенных Штатах женщины получали налоговые льготы, что позволяло владельцам малых предприятий удерживать прибыли и использовать их для реинвестиций и расширения деятельности. |
| Examples of administrative bodies that collect oil data are governmental oil agencies and directorates, ministries, tax authorities, customs authorities and industry organizations. | В качестве примеров административных органов, занимающихся сбором данных по нефти, можно назвать государственные нефтяные учреждения и ведомства, министерства, налоговые органы, таможенные органы и отраслевые организации. |