Individuals and legal entities may submit the declarations on incomes for the year of 2009 to tax services on weekends. |
Физические и юридические лица смогут подавать декларации о доходах за 2009 г. в налоговые службы в выходные дни. |
Regarding tax issues as a critical component of liquidity management. |
Рассматривать налоговые вопросы как важную составляющую действий по управлению ликвидностью. |
It looks at new policy indicators for innovation, including tax incentives and policies for immigration, education and intellectual property. |
В нём учитываются новые политические показатели инновационной деятельности, включая налоговые льготы, политику в области иммиграции, образования и интеллектуальной собственности. |
Officially, the tax targeted items imported from Europe approximating the value of lost American chicken sales to Europe. |
Официально целевые налоговые пункты, импортируемых из Европы продуктов приблизили стоимость от потерь американских продаж курятины в Европу. |
SEZs offer "tax and business incentives to attract foreign investment and technology". |
СЭЗ предлагают «налоговые и другие льготы для привлечения иностранных инвестиций и технологий». |
Preparation of tax declarations and notifications to the state statistics committee. |
Налоговые декларации и отчеты в комитеты государственной статистики. |
We will grant you significant tax and customs privileges, land plots with newly constructed communications, free industrial and office space. |
Мы предоставим Вам значительные налоговые и таможенные льготы, земельные участки с вновь построенными коммуникациями, свободные производственные и офисные площади. |
Since the increase in business taxes and alacrity, the unemployed will become producers, tax avoiders - payers. |
С ростом бизнеса налоги и рвение, безработных станет производителей, налоговые avoiders - плательщиков. |
Besides, Ms. Vasilyeva has been providing tax consultancy to western investors since 1996. |
С 1996 года она оказывает налоговые консультации западным инвесторам. |
The factory will insure investments, work places, tax proceeding to budget , Baidavletov stressed. |
Завод даст приток инвестиций, рабочие места, налоговые поступления в бюджет, - подчеркнул Рафаэль Байдавлетов. |
In FEZ "Grodnoinvest" favourable conditions for business were created including tax and customs preferences. |
В СЭЗ "Гродноинвест" созданы благоприятные условия для ведения бизнеса, включающие налоговые и таможенные льготы. |
State investment stimulation: tax and other benefits for legal entities. |
Государственная стимуляция вложений: налоговые и другие льготы для юридических лиц. |
The first tax catalogues also marked the existence of some houses in the area around the same time. |
Первые налоговые справочники уже обозначали несколько домов в этом месте. |
The stimulus package focused on infrastructure development, small and medium-sized businesses, tax breaks for new investments, and low-income households. |
Пакет стимулирующих мер был направлен на развитие инфраструктуры, малого и среднего бизнеса, налоговые льготы предусматривались для новых инвестиций и домохозяйств с низким уровнем доходов. |
According to the presidential decree, the park has the largest tax exemption in the country. |
Согласно указу, парк имеет самые крупные налоговые льготы в стране. |
Figueres disclosed all his financial affairs and requested the Costa Rican Internal Revenue Service to review his tax returns. |
Фигерес раскрыл все свои финансовые дела и попросил Службу внутренних доходов Коста-Рики рассмотреть свои налоговые декларации. |
We can prepare all necessary accounting and tax forms, and submit those forms to the relevant authorities. |
Мы может подготовить все необходимые бухгалтерские и налоговые формуляры и передать их в надлежащие инстанции. |
According to this bill, domestic IT companies will be granted a "tax holiday" for 5 years. |
Согласно этому законопроекту, отечественным ИТ-компаниям будут предоставлены «налоговые каникулы» на 5 лет. |
The main part of the revenue of the city treasury was its own tax and non-tax revenues (more than 18 billion rubles). |
Главную часть дохода городской казны составили собственные налоговые и неналоговые доходы (более 18 млрд рублей). |
After the American Civil War, Dom Pedro offered the potential immigrants subsidized transport to Brazil, cheap land, and tax breaks. |
После Гражданской войны в США император предложил потенциальным иммигрантам дотации на транспорт до Бразилии, дешёвую землю и налоговые льготы. |
Third parties, especially banks and tax institutions, have more trust in audited financial reports. |
Третьи стороны, особенно банки и налоговые учреждения, значительно больше доверяют прошедшим аудит финансовым отчетам. |
Bilateral tax treaties confer rights and impose obligations on the two contracting States, but not on third parties, such as taxpayers. |
Двусторонние налоговые договоры закрепляют права и обязанности двух договаривающихся государств, но не третьих лиц, таких как налогоплательщики. |
However, tax treaties are obviously intended to benefit the taxpayers of the contracting States. |
Однако очевидно, что налоговые договоры призваны отвечать интересам налогоплательщиков договаривающихся государств. |
However, there are several other types of treaties that deal with tax issues. |
Однако существует еще несколько видов договоров, регулирующих налоговые вопросы. |
Virtually all existing bilateral tax treaties are based on them. |
Сегодня на их положениях основываются практически все существующие двусторонние налоговые договоры. |