| Individuals and legal entities may submit the declarations on incomes for the year of 2009 to tax services on weekends. | Физические и юридические лица смогут подавать декларации о доходах за 2009 г. в налоговые службы в выходные дни. |
| Regarding tax issues as a critical component of liquidity management. | Рассматривать налоговые вопросы как важную составляющую действий по управлению ликвидностью. |
| It looks at new policy indicators for innovation, including tax incentives and policies for immigration, education and intellectual property. | В нём учитываются новые политические показатели инновационной деятельности, включая налоговые льготы, политику в области иммиграции, образования и интеллектуальной собственности. |
| Officially, the tax targeted items imported from Europe approximating the value of lost American chicken sales to Europe. | Официально целевые налоговые пункты, импортируемых из Европы продуктов приблизили стоимость от потерь американских продаж курятины в Европу. |
| SEZs offer "tax and business incentives to attract foreign investment and technology". | СЭЗ предлагают «налоговые и другие льготы для привлечения иностранных инвестиций и технологий». |
| Preparation of tax declarations and notifications to the state statistics committee. | Налоговые декларации и отчеты в комитеты государственной статистики. |
| We will grant you significant tax and customs privileges, land plots with newly constructed communications, free industrial and office space. | Мы предоставим Вам значительные налоговые и таможенные льготы, земельные участки с вновь построенными коммуникациями, свободные производственные и офисные площади. |
| Since the increase in business taxes and alacrity, the unemployed will become producers, tax avoiders - payers. | С ростом бизнеса налоги и рвение, безработных станет производителей, налоговые avoiders - плательщиков. |
| Besides, Ms. Vasilyeva has been providing tax consultancy to western investors since 1996. | С 1996 года она оказывает налоговые консультации западным инвесторам. |
| The factory will insure investments, work places, tax proceeding to budget , Baidavletov stressed. | Завод даст приток инвестиций, рабочие места, налоговые поступления в бюджет, - подчеркнул Рафаэль Байдавлетов. |
| In FEZ "Grodnoinvest" favourable conditions for business were created including tax and customs preferences. | В СЭЗ "Гродноинвест" созданы благоприятные условия для ведения бизнеса, включающие налоговые и таможенные льготы. |
| State investment stimulation: tax and other benefits for legal entities. | Государственная стимуляция вложений: налоговые и другие льготы для юридических лиц. |
| The first tax catalogues also marked the existence of some houses in the area around the same time. | Первые налоговые справочники уже обозначали несколько домов в этом месте. |
| The stimulus package focused on infrastructure development, small and medium-sized businesses, tax breaks for new investments, and low-income households. | Пакет стимулирующих мер был направлен на развитие инфраструктуры, малого и среднего бизнеса, налоговые льготы предусматривались для новых инвестиций и домохозяйств с низким уровнем доходов. |
| According to the presidential decree, the park has the largest tax exemption in the country. | Согласно указу, парк имеет самые крупные налоговые льготы в стране. |
| Figueres disclosed all his financial affairs and requested the Costa Rican Internal Revenue Service to review his tax returns. | Фигерес раскрыл все свои финансовые дела и попросил Службу внутренних доходов Коста-Рики рассмотреть свои налоговые декларации. |
| We can prepare all necessary accounting and tax forms, and submit those forms to the relevant authorities. | Мы может подготовить все необходимые бухгалтерские и налоговые формуляры и передать их в надлежащие инстанции. |
| According to this bill, domestic IT companies will be granted a "tax holiday" for 5 years. | Согласно этому законопроекту, отечественным ИТ-компаниям будут предоставлены «налоговые каникулы» на 5 лет. |
| The main part of the revenue of the city treasury was its own tax and non-tax revenues (more than 18 billion rubles). | Главную часть дохода городской казны составили собственные налоговые и неналоговые доходы (более 18 млрд рублей). |
| After the American Civil War, Dom Pedro offered the potential immigrants subsidized transport to Brazil, cheap land, and tax breaks. | После Гражданской войны в США император предложил потенциальным иммигрантам дотации на транспорт до Бразилии, дешёвую землю и налоговые льготы. |
| Third parties, especially banks and tax institutions, have more trust in audited financial reports. | Третьи стороны, особенно банки и налоговые учреждения, значительно больше доверяют прошедшим аудит финансовым отчетам. |
| Bilateral tax treaties confer rights and impose obligations on the two contracting States, but not on third parties, such as taxpayers. | Двусторонние налоговые договоры закрепляют права и обязанности двух договаривающихся государств, но не третьих лиц, таких как налогоплательщики. |
| However, tax treaties are obviously intended to benefit the taxpayers of the contracting States. | Однако очевидно, что налоговые договоры призваны отвечать интересам налогоплательщиков договаривающихся государств. |
| However, there are several other types of treaties that deal with tax issues. | Однако существует еще несколько видов договоров, регулирующих налоговые вопросы. |
| Virtually all existing bilateral tax treaties are based on them. | Сегодня на их положениях основываются практически все существующие двусторонние налоговые договоры. |