| Finally, the Government also provided tax incentives for enterprise development, and the media were used to build up an enterprise culture. | И наконец, правительство предусмотрело также налоговые стимулы для содействия развитию предприятий, а средства массовой информации используются для формирования культуры предпринимательства. |
| the territorial Government said persons eligible under that policy would be granted a variety of tax incentives. | правительство территории заявило, что лицам, на которых распространяется эта политика, будут предоставлены различные налоговые льготы2. |
| The tax implication of each emissions transfer: | Налоговые последствия каждой передачи квот на выбросы: |
| Widespread use of tax measures, subsidies and other fiscal incentives to promote energy efficiency | В целях повышения эффективности использования энергии широко используются налоговые меры, субсидии и другие бюджетно-финан-совые стимулы |
| Other examples are the tax concessions granted to firms that locate in a specific area, export certain products or behave in other ways desired by the state. | Другими примерами являются налоговые льготы, предоставляемые компаниям, которые расположены в определенных районах, экспортируют определенные виды продукции или каким-либо другим образом действуют в интересах государства. |
| We have to give a tax credit because the people who need the medicine cannot afford to pay for it as it is. | Мы должны предоставить налоговые льготы, поскольку люди, нуждающиеся в этих лекарствах, не могут заплатить за них столько, сколько они стоят. |
| In Thailand, women entrepreneurs were not required to provide collateral, and there were special tax measures for SMEs, as well as accelerated depreciation for financing information technology expenditures. | В Таиланде женщины-предприниматели не обязаны предоставлять обеспечение и предусмотрены специальные налоговые меры в интересах МСП, а также ускоренная амортизация затрат на информационную технологию. |
| The meeting agreed that better enforcement could contribute to the broadening of the local market, encourage foreign and domestic investment, and increase the tax receipts of the Government. | Совещание согласилось, что улучшение правоприменительной деятельности могло бы способствовать расширению отечественного рынка, стимулировать зарубежные и отечественные инвестиции и увеличить налоговые поступления правительства. |
| And while wages do not respond to family circumstances such as number of children, tax credits do. | Кроме того, налоговые кредиты рассчитываются с учетом таких семейных обстоятельств, как количество детей, чего нельзя сказать о размере заработной платы. |
| The Board has previously noted the refusal by the tax authorities of the host Government to exempt local staff from taxes or contributions based on salaries. | Ранее Комиссия уже отметила, что налоговые органы правительства принимающей страны отказали в освобождении от обложения налогом заработной платы местных сотрудников или от уплаты взносов с нее. |
| Such claims may include foreign tax claims, fines and penalties, and gambling debts. | Такие требования могут включать иностранные налоговые требования, штрафы и пени и долги, связанные с азартными играми. |
| Innovative financial incentives (e.g. tax relief) should be considered | Следует рассмотреть возможность внедрения инновационных финансовых стимулов (например, налоговые скидки) |
| For companies that want to be independent of a common fund, appropriate tax incentives or insurance schemes could be devised by developed countries to provide the necessary funding to developing countries. | Для компаний, которые желают действовать независимо от общего фонда, развитые страны могли бы разработать соответствующие налоговые стимулы или схемы страхования в целях обеспечения необходимого финансирования развивающихся стран. |
| It was indicated that a number of definitions of corporate groups existed in different areas such as tax, accounting and stock exchange regulations. | Было указано, что в таких различных областях, как налоговые правила, правила бухгалтерской отчетности и функционирования бирж, существует целый ряд определений корпоративных групп. |
| To offset that loss, El Salvador, Guatemala and Panama implemented tax reforms, which led to higher revenues in 2006. | Для компенсации потерь Гватемала, Панама и Сальвадор провели налоговые реформы, благодаря которым в 2006 году их налоговые поступления возросли. |
| Existing subsidies and tax distortions exacerbate the adverse environmental impact associated with energy production and use, reduce economic efficiency and place a burden on the public budget. | Существующие субсидии и налоговые диспропорции усугубляют негативное экологическое воздействие, связанное с производством и использованием энергии, снижают экономическую эффективность и налагают бремя на государственный бюджет. |
| Public policies and measures at the disposal of Annex I Parties include financial contributions to research and development activities, tax credits, standard setting and market creation. | Государственная политика и меры, имеющиеся в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, включают финансирование научных исследований и разработок, налоговые кредиты, установление стандартов и создание рынка. |
| Most countries base the tax on the fuel quality and emissions hazard, charging higher rates for fuel with high lead and sulphur contents. | Большинство стран при определении налога берет за основу качество топлива и вредность выбросов, увеличивая налоговые ставки на топливо с повышенным содержанием свинца и серы. |
| As part of the plan to phase out leaded petrol, a small tax advantage was given to unleaded fuel in 1999. | В рамках осуществления плана, предусматривающего постепенное прекращение использования этилированного бензина, в 1999 году были предоставлены небольшие налоговые льготы в отношении неэтилированного топлива. |
| Other market-based economic instruments such as tax differentiation, green public procurement, emissions trading and fiscal incentives are still not broadly used in reviewed countries. | Другие экономические инструменты, основанные на рыночных принципах, например дифференциация налогов, государственные закупки экологичных товаров и услуг, торговля выбросами и налоговые стимулы в охваченных обзором странах пока еще широко не используются. |
| Transfer pricing (accounting aspects), foreign direct investment, tax incentives | Трансфертное ценообразование (аспекты бухгалтерского учета), прямые иностранные инвестиции, налоговые стимулы |
| The working group noted with concern that tax reimbursements for UNJSPF staff are currently charged to the resources of the Pension Fund's approved budget. | Рабочая группа с беспокойством отметила, что налоговые компенсации персоналу ОПФПООН в настоящее время начисляются за счет средств из утвержденного бюджета Пенсионного фонда. |
| Some Governments were providing or could provide tax incentives and rebates to SMEs which accounted for and reported their transactions. | В ряде стран правительства предоставляют или могут предоставить налоговые льготы и скидки тем МСП, которые ведут учет и предоставляют информацию о заключенных ими сделках. |
| Many tax authorities fix or at least have understandings about depreciation rates which are acceptable to them. | Многие налоговые органы прямо устанавливают нормы амортизации или по крайней мере определяют пределы амортизации, которые они считают приемлемыми. |
| Are there any special tax rules for small businesses? | Существуют ли специальные налоговые правила для малых предприятий? |