Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговые

Примеры в контексте "Tax - Налоговые"

Примеры: Tax - Налоговые
The certificate of origin scheme proposed should ensure that the real origin and the provenance of rough diamonds are revealed and will resolve some of the problems outlined above, in particular the movement of diamonds through tax havens. Предложенная система сертификации происхождения должна обеспечить раскрытие информации о подлинном происхождении и источниках поставки необработанных алмазов и позволит разрешить часть проблем, о которых говорилось выше, в частности проблему перемещения алмазов через налоговые убежища.
Similarly, States around the world, but particularly in the geopolitical South have felt compelled to ease labour standards, modify tax regulations, and to generally relax standards of scrutiny and oversight in the bid to attract FDI in a mercilessly competitive global economic system. Государства всего мира, и особенно геополитического Юга, были также вынуждены снизить трудовые стандарты, изменить налоговые правила и вообще смягчить стандарты контроля и надзора, стремясь привлечь в глобальную экономическую систему, построенную на принципах безжалостной конкуренции, ПИИ.
The majority of SMEs do not require sophisticated accounting, tax and audit advice, but low-cost and understandable accounting and management guidance; большинству МСП требуются не сложные бухгалтерские, налоговые и аудиторские консультации, а недорогие и понятные советы по ведению бухгалтерского учета и управлению;
During the interactive discussion, Mrs. Peliano explained that tax breaks are available to companies for many, although but not all, of their corporate social responsibility activities, including supporting cultural activities. В ходе интерактивной дискуссии г-жа Пелияно разъяснила, что налоговые льготы имеются в распоряжении компаний применительно ко многим, хотя и не всем, видам их деятельности в рамках корпоративной социальной ответственности, включая поддержку культурной деятельности.
Distorted interest rates, official guarantees, and tax subsidies encourage continued investment in real estate, when what the economy needs is investment in, say, technology and clean energy. Искаженные процентные ставки, официальные гарантии и налоговые скидки поощряют непрерывные инвестиции в недвижимость, при этом то, что нужно экономике, так это инвестиции, скажем, в технологию и экологически чистую энергию.
The basis for the determination of the children's allowance, on the other hand, was the tax abatement and social security payments for children. Основой для определения размера надбавки на детей, с другой стороны, являются налоговые скидки и выплаты по линии социального обеспечения на детей.
For example, in Egypt, trade restrictions were eased and a new investment law was passed, offering tax incentives, protection of property rights, freedom of financial transfers and an end to restrictions on new investment. Например, в Египте было проведено ослабление торговых ограничений и принят новый закон об инвестициях, предусматривающий налоговые стимулы, защиту прав собственности, свободный перевод финансовых средств и отмену ограничений на размещение новых инвестиций.
Some countries, particularly developing countries and economies in transition, have made use of tax incentives to attract foreign investment or to promote investment in specific industries or regions. В некоторых странах, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, для привлечения иностранных инвестиций или содействия инвестированию в конкретные отрасли или регионы применяются налоговые стимулы.
1.6 In relation to bodies which have been granted tax exemptions, do the current laws impose an audit requirement on the organizations concerned? 1.6 Требуют ли действующие законы проведения аудиторской проверки соответствующих организаций, когда речь идет о юридических лицах, которым предоставляются налоговые льготы?
Main regulatory measures included the introduction of the Road Transport Act regulations on 1st January 2002 setting up tax exemptions for transport equipment used in combined transport, establishment of the Road Transport Inspection responsible to improve safety on roads, and introduction of preferential tariffs for combined transport. Основные меры в области нормотворческой деятельности включали принятие 1 января 2002 года Закона об автомобильном транспорте, в котором предусматриваются налоговые льготы для транспортного оборудования, используемого в комбинированных перевозках, создание Автодорожной инспекции, ответственной за повышение безопасности на дорогах, и введение льготных тарифов на комбинированные перевозки.
The Commission recalled that at the time of the previous review there had been a discussion of whether tax deductions applicable to employees or to retirees should be used in the calculations. Как известно Комиссии, в ходе предыдущего обзора обсуждался вопрос о том, какие налоговые вычеты следует использовать в расчетах: вычеты, действующие для работников, или вычеты, действующие для пенсионеров.
In addition, the Czech Republic decreases the tax rate for consumers of recycled paper, environmentally sound coatings, wood waste for energy use, and for producers of rapeseed oil and the operators of renewable sources. Помимо этого, Чешская Республика сокращает налоговые ставки потребителям бумаги из вторсырья, экологически чистых покрытий, древесных отходов для получения энергии и производителям рапсового масла и операторам возобновляемых источников энергии.
With the significant growth of international trade and investment, tax authorities in developing countries and economies in transition face increasing challenges in assessing and collecting the taxes due to them from international transactions. В условиях значительного роста международной торговли и инвестиционных потоков налоговые органы в развивающихся странах и странах с переходной экономикой сталкиваются с растущими проблемами при начислении и сборе налогов, которые причитаются им в результате совершаемых международных операций.
For several years, Finland as had in place operative co-operation between the police, the execution and tax authorities and the Customs for the tracing and recovery of proceeds of crime. На протяжении ряда лет полиция, исполнительные и налоговые органы и таможня в Финляндии оперативно сотрудничают между собой в деле выявления и изъятия поступлений от преступной деятельности.
Also, the member countries have different tax and fiscal expenditure systems, labour mobility between them is still highly limited, pension systems are very different and pension rights are not automatically transferable between them. Кроме того, в странах-членах действуют различные налоговые системы и системы расходования бюджетных средств; мобильность рабочей силы между ними все еще в значительной степени ограничена; пенсионные системы весьма различны, а право на получение пенсии не может быть автоматически переведено из одной страны в другую.
Many Member States noted that effective, fair and sustainable tax systems were critical for economic development, State building and the promotion of democracy and improved economic governance. Многие государства отметили, что эффективные, справедливые и устойчивые налоговые системы имеют крайне важное значение для экономического развития, государственного строительства, развития демократии и совершенствования экономического управления.
It was also noted that the food and energy markets had become increasingly interlinked, that speculation was driving food prices higher, and that tax havens had to be closed. Было также отмечено, что продовольственные и энергетические рынки становятся все более взаимосвязанными, что спекуляция вызывает повышение цен на продовольствие и что необходимо закрыть "налоговые гавани".
As we've noted, MNCs may have incentives to raise or lower transfer prices on exports and imports moving to or from affiliated entities, though tax authorities will attempt to enforce economically appropriate transfer prices. Как уже отмечалось, МНК могут иметь стимулы к завышению или занижению трансфертных цен на экспорт и импорт, осуществляемые в их филиалы и из них, хотя налоговые органы будут пытаться обеспечить использование экономически обоснованных трансфертных цен.
In order to reduce the cost of such leases, the intention is to offer specific tax incentives to builders and owners of rental buildings and make it possible for investment funds to participate in the development of the rental sector. В целях снижения стоимости арендной платы предусматриваются определенные налоговые льготы для застройщиков и собственников арендных домов, возможность участия инвестиционных фондов в развитии арендного сектора жилья.
Economic and financial measures (e.g. fiscal rules, tax benefits, credit lines and borrowing rules, etc.) Экономические и финансовые меры (например, нормы налогообложения, налоговые стимулы, кредитные линии и правила предоставления займов и т.д.)
Such policies may take a financial form (e.g. tax breaks, subsidies and government loan guarantees) or may be alternatives to bank credits (e.g. the formation of venture capital funds to assist start-ups). Такие меры политики могут принимать финансовую форму (например, налоговые скидки, субсидии и государственные гарантии кредитов) или могут представлять собой альтернативы банковским кредитам (например, формирование фондов венчурного капитала для оказания содействия начинающим компаниям).
As mentioned above, both LCIT and LPIT provide for favourable tax conditions for studying and professional training in all types of educational establishments, including higher education establishments (see information about the implementation of Article 6 provisions of the Convention). Как уже указывалось выше, ЗНДК и ЗНДФЛ предусматривают благоприятные налоговые условия для получения образования и профессиональной подготовки во всех типах учебных заведений, включая вузы (см. выше информацию об осуществлении статьи 6 Конвенции).
In relation to transitional downgraded or very simplified transfer pricing mechanisms, one needed to be aware of the difficulty in removing them once they were in place, especially if they gave tax concessions. Что же касается создания на переходный период неполноценных или крайне упрощенных механизмов трансфертного ценообразования, то необходимо отдавать себе отчет в том, что после их создания ликвидировать их будет трудно, особенно если они предусматривают налоговые льготы.
The first speaker elaborated on the frequent lack of comparability data and referred to one country where, when searching for comparable transactions, the tax authorities had had to use European databases because there was no domestic alternative. Первый выступающий подробно остановился на вопросе частой нехватки сопоставимых данных и сослался на опыт одной страны, где в поиске сопоставимых сделок налоговые органы вынуждены использовать европейские базы данных из-за отсутствия альтернативных внутренних источников.
The second step is to ensure that all payments to, and revenues received by, the Government (including all royalty and tax payments) are publicly, transparently and fully reported. Другой мерой является обеспечение публичного, транспарентного и полного учета всех платежей и всех доходов, получаемых правительством (включая все пошлины и налоговые платежи).