Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговые

Примеры в контексте "Tax - Налоговые"

Примеры: Tax - Налоговые
Taxation in Jamaica is gender neutral and tax credits or deductions are not deployed to distribute benefits on a family basis but rather on an individual basis. Система налогообложения на Ямайке нейтральна с гендерной точки зрения, и налоговые скидки или вычеты используются для распределения пособий не на семейной, а скорее на индивидуальной основе.
In the second stage further tax incentives had been put in place and the number of foreign investors had increased. На втором этапе были введены дополнительные налоговые льготы, в результате чего выросло число
As such they receive in excess of 100 million riyals annually in support from the Government, which also grants them tax and customs exemptions and attempts to attract resources for their promotion in the interests of strengthening civil society. В качестве помощи они получают ежегодно более 100 млн. риалов от правительства, которое предоставляет им также налоговые и таможенные льготы и прилагает усилия для мобилизации ресурсов с целью поощрения их деятельности в интересах укрепления гражданского общества.
The effect of such disqualification or ineligibility is that the organization cannot offer tax benefits to donors and is ineligible to receive grants from other registered charities, greatly diminishing both its credibility and financial viability. Результатом такой дисквалификации или лишения права является то, что эта организация не может предоставлять налоговые льготы донорам и не имеет права получать субсидии от других зарегистрированных благотворительных организаций, что в значительной мере подрывает ее авторитет и финансовую жизнеспособность.
With a view to verifying the professional qualifications of persons who are hired by State tax offices, and their ability to perform the relevant duties, such persons may be subject to a probationary period of up to three months. С целью проверки профессионального уровня лиц, принимаемых на службу в налоговые органы, их умения исполнять соответствующую трудовую функцию для них может быть установлен испытательный срок до 3 месяцев.
For example, the government offered tax credits to resident investors as part of the province's venture capital program in return for private capital investment in small businesses (those with fewer than 75 employees), which diversified the economy. К примеру, правительство предоставило налоговые скидки инвесторам-резидентам в рамках провинциальной программы венчурного капитала в обмен на частные капиталовложения в малые предприятия (менее 75 работников), что способствовало диверсификации экономики.
In rural areas, tax reductions and exemptions for the handicapped are universal, and the poor and handicapped also benefit from welfare relief and subsidies. В сельских районах в отношении инвалидов повсеместно применяются налоговые льготы и исключения; кроме того, малоимущие и инвалиды получают также помощь по линии социального обеспечения и соответствующие субсидии.
Further, there appears to be an emerging trend only to monitor charities that have been granted tax exemptions, or that have received government grants or donations from public institutions. Кроме того, сейчас, видимо, складывается тенденция, которая заключается в том, что государства лишь наблюдают за деятельностью благотворительных организаций, которые получили налоговые послабления, или тех, которые получили государственные субсидии или пожертвования от государственных учреждений.
The situation remains precarious, and tax receipts won't be able to cover the needs of the State with regard to security, the fight against poverty, the regular functioning of Government services and the repayment of debt. Положение остается нестабильным, а налоговые поступления не обеспечивают покрытие расходов государства на обеспечение безопасности, борьбу с нищетой, нормальное функционирование управленческих служб и погашение задолженности.
(b) The special index recognizes tax implications for Fund benefits payable in low tax countries by applying a downward adjustment but does not recognize tax implications for Fund benefits payable in high tax countries; Ь) в специальном индексе учитываются налоговые последствия для пособий Фонда, выплачиваемых в странах с низкими налогами, посредством применения корректировки в сторону понижения, но не учитываются налоговые последствия для пособий Фонда, выплачиваемых в странах с высокими налогами;
More specifically, when the provision was first considered, the Board had noted that: There was the added complexity of allowing not only for national but also for local tax rates. Более конкретно, при первом рассмотрении данного положения Правление отметило, что «Задача усложняется еще и тем, что необходимо учитывать не только национальные, но и местные налоговые ставки.
In Canada, as part of a stimulus package in 2009, older persons were given tax incentives and a social allowance to provide relief during the economic and financial crisis. Кроме того, в рамках канадского пакета мер стимулирования в 2009 году пожилым людям в связи с экономическим и финансовым кризисом предлагались налоговые стимулы и выплачивалось социальное пособие.
One country emphasized that, in addition to multilateral cooperation, including intergovernmental conferences and regional workshops, it was important to encourage bilateral cooperation by mutual visits and exchange of lessons learned between Member States which utilized varying tax regimes. Одна из стран особо отметила, что помимо многостороннего сотрудничества, включающего межправительственные конференции и региональные практикумы, важно поощрять двустороннее сотрудничество путем организации взаимных визитов и обмена накопленным опытом между государствами-членами, использующими различные налоговые режимы.
The challenges associated with these practices are highlighted by table 2, which shows the increasing share of United States direct investment in "tax haven" countries. Проблемы, связанные с такой практикой, иллюстрирует таблица 2, которая демонстрирует рост удельного веса прямых инвестиций Соединенных Штатов Америки в страны - "налоговые убежища".
(b) Consider institutional arrangements, such as tax reductions and social security incentives, to allow men and women to reconcile professional and family life; Ь) изучить институциональные механизмы, такие, как налоговые льготы и стимулы в области социального обеспечения, чтобы позволить мужчинам и женщинам совмещать профессиональную и семейную жизнь;
While businesses clearly play a key role in the development of new technologies, it is important for Governments to consider financial incentives, such as tax breaks for research and development, to encourage innovation. Хотя и очевидно, что ведущая роль в разработке новых технологий принадлежит частным предприятиям, правительствам важно стимулировать инновации, используя финансовые стимулы, такие как налоговые льготы для исследований и разработок.
Horizontal policies (e.g. general subsidies or tax rebates) will often be the basis, with the aim of improving the hard and soft infrastructure of the host country. Часто за основу принимается горизонтальная политика (например, общие субсидии или налоговые скидки) в целях совершенствования физической и нематериальной инфраструктуры принимающей страны.
He also expressed the view that safe harbours could be good or bad from a corporate perspective, but once they were in place there was no obligation to maximize tax payments. Оратор также высказал мнение, что с точки зрения корпораций безопасные убежища могут быть как хорошими, так и плохими, однако как только такое убежище подобрано, компания не обязана максимизировать налоговые выплаты.
He noted the value of such data and pointed out that even though customs administrations and tax administrations were looking for different things, they had common interests. Он отметил ценность таких данных и подчеркнул, что, хотя таможенные и налоговые органы интересуют разные вещи, у них есть общие интересы.
Anti-poverty strategies, such as cash transfers, tax benefits, the provision of basic services and other measures, should take into account both the diversity of needs of family members and respect for gender equality. При проведении таких стратегий борьбы с нищетой, как денежные переводы, налоговые льготы, предоставление базового обслуживания и другие меры, следует учитывать не только разнообразие потребностей членов семей, но и принцип уважения гендерного равенства.
Measures taken by his Government to promote social integration included tax exemptions on equipment and facilities that improved the lives of persons with disabilities, cash transfers to households headed by older persons and enterprise development funds targeting women and youth to encourage entrepreneurship and independence. Меры, принимаемые правительством Кении для содействия социальной интеграции, включают налоговые вычеты на приобретение оборудования и устройств, облегчающих жизнь инвалидов, выплаты денежных сумм домохозяйствам, возглавляемым пожилыми людьми, создание фондов развития предпринимательства для женщин и молодежи, стимулирующих развитие у них предпринимательских навыков и самостоятельности.
The tax authorities therefore attempted, based on the legal definition of earned income, to include as part of taxable income tips paid by third parties to staff working in casinos. Поэтому налоговые органы пытались на основе правового определения трудовых доходов включить в качестве элемента, подлежащего налогообложению, чаевые, которые платят работникам казино третьи лица.
Trade barriers such as overly burdensome tariffs on RET imports, monopolistic rights, unfair or changing tax rules and customs duties, and burdensome administrative procedures should be removed. Необходимо устранить такие торговые барьеры, как обременительные тарифы на ввоз ТВЭ, монополистические права, несправедливые или часто меняющиеся налоговые правила и таможенные пошлины, а также обременительные административные процедуры.
Regional arrangements may be a sensible way to manage some of these issues by forging consensus and establishing a common bargaining position on areas such as the harmonization of corporate codes, contract enforcement, tax incentives and avoidance, and transfer pricing. Региональные механизмы, возможно, являются разумным средством решения некоторых из этих проблем в рамках формирования консенсуса и выработки общей переговорной платформы по таким вопросам, как гармонизация кодексов поведения корпораций, договорная дисциплина, налоговые стимулы и оптимизация налогов, а также трансфертное ценообразование.
Specific measures include, for instance, zero tariffs on importing agricultural materials, tax holidays and the promotion of contract farming. Конкретные меры включают, в частности, нулевые тарифы на ввоз сельскохозяйственных материалов, "налоговые каникулы" и поощрение сельскохозяйственных подрядов.