This increase is attributed to a new act allowing higher tax deductions for charitable contributions. |
Этот прирост объясняется принятием нового закона, позволяющего увеличивать налоговые вычеты за проявленную благотворительность. |
A few Governments offered the private sector tax and social security incentives for hiring women. |
Некоторые правительства предлагали частному сектору налоговые и страховые стимулы для найма на работу женщин. |
Developing countries may be concerned that an exchange of information agreement would impose burdensome requirements on their tax administrations. |
Развивающиеся страны может беспокоить мысль о том, что в результате заключения соглашения об обмене информацией на их налоговые органы будут возложены обременительные обязанности. |
Once such status has been recognised, public utility legal persons shall be entitled to some tax exemptions. |
После присвоения статуса юридического лица общественной значимости они получают право на некоторые налоговые льготы. |
Governments are encouraging the production and use of biofuel by providing subsidies and tax credits to promote renewable energy sources and sustainable development. |
Государства поощряют производство и использование биотоплива, предоставляя субсидии и налоговые кредиты для содействия использованию возобновляемых источников энергии и устойчивому развитию. |
At this point, technology-specific incentives, such as feed-in tariffs, tax credits or loan guarantees could be appropriate. |
На этом этапе могут быть уместными такие ориентированные на технологии стимулы, как специальные тарифы, налоговые льготы или гарантии займов. |
Also of particular relevance would be tax incentives and disincentives given to green modes of production, resource utilization and consumption and their competitors. |
Кроме того, особое значение будут иметь налоговые стимулы и сдерживающие меры с точки зрения экологичных способов производства, использования и потребления ресурсов и составляющих им конкуренцию вариантов. |
The transfer pricing law should cover both domestic and international transfer pricing, especially in a country that offered tax incentives. |
Закон о трансфертном ценообразовании должен охватывать случаи как внутреннего, так и международного трансфертного ценообразования, особенно в стране, предлагающей налоговые льготы. |
As previously noted, CHST cash and tax transfer help the provinces fund post-secondary education, as well as health care. |
Как отмечалось ранее, финансовые ассигнования и налоговые льготы в рамках КПСП помогают провинциям финансировать систему послешкольного образования, а также услуги здравоохранения. |
In India, renewable energy companies benefit from tax holiday and preferential tariffs. |
В Индии на компании, занимающиеся возобновляемыми видами энергии, распространяются налоговые льготы и преференциальные тарифы. |
She noted the resource shortages in many developing country tax administrations and suggested practical and efficient dispute settlement mechanisms and dispute avoidance to assist them by improving their efficiency. |
Она отметила, что налоговые органы во многих развивающихся странах испытывают нехватку ресурсов, и предложила использовать практичные и эффективные механизмы урегулирования и избежания споров для оказания им помощи путем повышения их эффективности. |
Obtaining the right information was essential and tax returns should include key information about related party transactions. |
Важную роль играет получение надлежащей информации, и налоговые декларации должны содержать ключевую информацию о сделках между ассоциированными сторонами. |
Several speakers emphasized the importance of domestic resource mobilization for development, including effective tax systems and improved policy and governance frameworks. |
Несколько ораторов подчеркивали важность мобилизации внутренних ресурсов в целях развития, включая эффективные налоговые системы и создание более совершенных рамок в области политики и управления. |
Amendments to the Civil Code simplified registration and provided tax breaks for non-profit organizations, including religious groups. |
Внесенные в Гражданский кодекс поправки упрощают регистрацию и предоставляют налоговые льготы всем некоммерческим организациям, включая религиозные группы. |
Specific budget and tax reforms, as well as enhancing citizen participation in the decision-making process, were also recommended. |
Было также рекомендовано провести конкретные бюджетные и налоговые реформы и активизировать участие граждан в процессах принятия решений. |
The next day, tax inspectors searched his office and seized all the company's documents. |
На следующий день налоговые инспекторы пришли с обыском в его кабинет и конфисковали всю документацию компании. |
Governments could also provide tax breaks and exemptions for entrepreneurs investing in RETs in rural areas. |
Правительства могут также предоставлять предпринимателям, инвестирующим средства в ТВЭ в сельских районах, налоговые льготы и режимы, освобождающие их от уплаты налогов. |
Developing countries have also designed incentive packages including tax reductions and other fiscal and financial incentives to attract foreign direct investment into their renewable energy sector. |
Развивающиеся страны также разрабатывают программы стимулирования, включающие налоговые льготы и другие налоговые и финансовые стимулы, для привлечения прямых иностранных инвестиций в их сектор возобновляемой энергетики. |
Most Latin-American countries have introduced simplified tax regimes for microbusinesses in the past ten years. |
Большинство латиноамериканских стран в последние 10 лет ввели упрощенные налоговые режимы для микропредприятий. |
Conditions, including tax incentives, are being laid down for the construction of rental homes by private developers. |
Создаются условия, в том числе налоговые преференции, для строительства арендных домов частными застройщиками. |
Employers who satisfy the quota are provided with concomitant tax benefits. |
Работодателям, которые удовлетворяют требованиям такого квотирования, предоставляются сопутствующие налоговые льготы. |
Increase diesel tax rates to discourage freight shipping by trucks and encourage more fuel efficient modes like trains. |
Увеличить налоговые ставки на дизельное топливо для того, чтобы не поощрять грузоперевозки грузовыми автомашинами, а стимулировать использование более топливосберегающих видов транспорта, таких, как поезда. |
Men are also entitled to a tax deduction for their children. |
Мужчины также имеют право на налоговые вычеты на своих детей. |
The scheme also offers tax credits on tuition expenses. |
Программа предусматривает также налоговые кредиты для расходов по обучению. |
Domestic workers were now eligible for social security benefits, and there were tax incentives encouraging the employer to register the worker officially. |
Домашняя прислуга теперь имеет право на выплаты по линии социального обеспечения, и введены налоговые льготы, побуждающие работодателя к официальной регистрации работника. |