| Tax systems then in place in many LDCs had displayed a number of remarkably similar characteristics which adversely affected resource mobilization and allocative efficiency. | З. Налоговые системы, существовавшие в то время во многих НРС, обнаруживали ряд весьма схожих особенностей, которые отрицательно сказывались на мобилизации ресурсов и эффективности их распределения. |
| Tax and fiscal incentives could also be granted to encourage domestic SMEs to invest in environmental improvements. | В целях поощрения инвестиций отечественных МСП в мероприятия по улучшению экологических параметров производства могут использоваться и налоговые и фискальные стимулы. |
| Tax holidays can be used creatively for the greater benefit of the host country, for example for the development of new products. | Налоговые льготы могут использоваться более эффективно для экономики принимающей страны, например в целях стимулирования разработки новой продукции. |
| Tax concessions have also been provided to enable rural producers to offset environmental management costs. | Сельским производителям предоставляются также налоговые льготы для компенсации их расходов, связанных с охраной окружающей среды. |
| Tax records, city and state permit applications, contract bids. | Налоговые декларации, разрешение от властей штата, тендерные предложения. |
| Tax incentives encourage private builders to construct new housing units. | В целях содействия строительству новых жилых единиц частным строителям предоставляются налоговые льготы. |
| Tax rolls show a Wayne Lewis owned the house back in 1994. | Налоговые выплаты указывают, что в 1994 году дом принадлежал Уейну Льюису. |
| Tax exemptions and subsidies have been used to lower food prices. | Для снижения цен по продовольствие были введены налоговые льготы и субсидии. |
| Tax expenditure, unlike regulation, is simple to measure; nonetheless it is seldom done. | Налоговые расходы, в отличие от регулирования, легко измерить; тем не менее, это делается весьма редко. |
| Tax incentives were provided to encourage energy-saving devices in homes and buildings, and standards were applied to energy-consuming goods. | Были введены налоговые стимулы для того, чтобы поощрять использование в жилых и служебных зданиях энергосберегающих приборов, а к энергопотребляющим товарам стали применяться стандарты. |
| Tax rates are based on ozone-depleting potential. | Налоговые ставки основываются на озоноразрушающей способности. |
| Tax deductions or subsidies are available for research and development programmes for new technologies or the prevention of pollution. | Налоговые скидки или субсидии предоставляются в отношении программ, исследований и разработок в области новых технологий или предотвращения загрязнения. |
| Tax issues related to trade and investment: primarily indirect taxes | Налоговые вопросы, связанные с торговлей и инвестициями; главным образом косвенные налоги |
| Tax incentives are established for legal or natural persons who donate to environmental organizations or who invest in regions with high unemployment. | Налоговые стимулы установлены для юридических или физических лиц, которые субсидируют экологические организации или которые осуществляют инвестиции в регионы с высоким уровнем безработицы. |
| Tax rules, on the other hand, require a balance sheet and an income statement from all first-class merchants. | С другой стороны, налоговые правила требуют составления балансового отчета и отчета о прибылях и убытках от всех первоклассных торговых компаний. |
| Tax collectors used to be Public Enemy Number One; now bankers have usurped that role. | Налоговые инспекторы обычно были врагами общества номер один; теперь эту роль узурпировали банкиры. |
| Tax concessions are available to shipowners who register their ships at Gibraltar. | Судовладельцам, которые регистрируют свои корабли в Гибралтаре, предоставляются налоговые льготы. |
| Tax rates on different fuels vary by more than 50% across the EU, causing major distortions in the single market. | Налоговые ставки на различные виды топлива в странах ЕС различаются более чем на 50 %, создавая серьезные искажения в едином рынке. |
| Tax havens, with special reference to exchanges of information. | "Налоговые убежища" (с упором на обмен информацией). |
| Tax administrators from developing and transitional economy countries encounter considerable difficulties in understanding the controversial taxation issues involved in, for example, transfer pricing mechanisms and innovative financial instruments. | Налоговые ведомства развивающихся стран и стран с переходной экономикой сталкиваются со значительными трудностями, пытаясь разобраться в противоречивых вопросах налогообложения, связанных, в частности, с механизмами трансфертного ценообразования и новыми финансовыми инструментами. |
| Family Tax Benefit payments help families with the cost of raising children. | Налоговые льготы помогают семьям в связи с расходами на воспитание детей. |
| Tax reductions, when utilized, should target the poorest members of society. | Налоговые скидки в тех случаях, когда они используются, должны быть нацелены на самых бедных членов общества. |
| Tax credits and other incentives to R&D are based on binding definitions that identify eligible activities. | Налоговые льготы или другие виды стимулирования НИОКР применяются на основе обязательных определений, позволяющих установить подпадающие под них виды деятельности. |
| 2.2.4. Tax incentives for certain newly commercialized technologies should be introduced. | 2.2.4 Необходимо ввести налоговые льготы для некоторых недавно появившихся на рынке технологий. |
| All three above-mentioned must be negotiated with the Tax Committee. | Все три вышеупомянутые налоговые скидки необходимо согласовывать с Налоговым комитетом. |