Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговые

Примеры в контексте "Tax - Налоговые"

Примеры: Tax - Налоговые
UNFPA further reports that its staff members who are the citizens of the United States do not get the full benefit of tax deduction, and suggests that the United Nations Secretariat may provide more support to these staff in the procedure of filing tax returns. ЮНФПА далее сообщает, что его сотрудники, являющиеся гражданами Соединенных Штатов, не получают в полном объеме налоговые скидки, и высказывает пожелание, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций оказывал этим сотрудникам бόльшую поддержку в связи с процедурой подачи налоговых деклараций.
The law made it clear that, as Guam's banking system was regulated by both federal and local law, business entities in Guam would have to file tax returns, unlike in other domiciles that have been labelled tax havens. В законе ясно указывается, что банковская система Гуама регулируется как федеральным, так и местным законодательством и что юридические лица на Гуаме будут обязаны подавать налоговые декларации в отличие от других домицилий, получивших название «налоговый рай»28.
The new tax credits will be received by about 1.4 million working families at a cost to the tax payer estimated at £4,200 million a year. В рамках новой системы налоговые льготы будут предоставлены почти 1,4 млн. работающих семей и сэкономят налогоплательщикам порядка 4200 млн. фунтов стерлингов в год.
This average masks expansionary measures (mainly tax cuts) in a number of countries (Belgium, Finland, France, Ireland, Luxembourg and the Netherlands), which are offset by tax increases in others (Austria, Germany and Italy). За этой средней величиной стоят меры экспансии (в основном налоговые сокращения) в ряде стран (Бельгии, Финляндии, Франции, Ирландии, Люксембурге и Нидерландах), компенсируемые ростом налогов в других странах (Австрии, Германии и Италии).
A number of experts were in favour of getting the tax authorities out of the books of the very small enterprises by instituting a flat tax on the latter, as was done in a number of countries. Ряд экспертов высказались за то, чтобы налоговые органы не контролировали бухгалтерию малых предприятий, а вместо этого ввели для них единую ставку налогообложения, как это сделано в ряде стран.
The secretariat's empirical work shows that corrupt tax officials may use the absence of accounts to extract bribes from owners, and unlike legal tax obligations where accounts are available, there is no ceiling on the bribes. Согласно эмпирическим исследованиям секретариата, коррумпированные налоговые инспекторы могут при отсутствии отчетности вымогать взятки у владельцев предприятий, при этом, в отличие от законных налоговых обязательств, устанавливаемых при наличии соответствующей отчетности, не существует предела для взяток.
Countries in East Asia, with the exception of Hong Kong, China, used fiscal instruments, such as tax breaks, special depreciation allowances and the deferment of tax payments on profits, to increase corporate profits and to encourage retentions in order to accelerate capital accumulation. Страны Восточной Азии, за исключением Гонконга, Китай, использовали такие фискальные инструменты, как снижение налоговой ставки, специальные налоговые скидки на амортизацию и отсрочка налоговых платежей с прибыли, для увеличения прибыли компаний и поощрения ее удержания с целью ускорения накопления капитала.
Parents will benefit from tax rebates of S$10,000 to S$20,000 and working mothers will also enjoy a tax relief of 5% to 25% of their earned income, depending on the birth order of their child. Родители получат налоговые льготы на сумму от 10000 до 20000 сингапурских долларов, а работающие матери также получат скидки с налога в размере от 5 до 25 процентов от полученного ими дохода в зависимости от порядкового номера рождения их ребенка.
There is today no global intergovernmental forum that considers tax questions on an ongoing basis or that adequately puts the tax debate in a wider - including a developmental - context. На сегодняшний день не существует глобального межправительственного форума, на котором налоговые вопросы рассматривались бы на постоянной основе или с должным учетом более широкого контекста, в том числе контекста развития.
The six alternatives were each subdivided further as between dependency status, i.e., married tax rates for Professional staff and single tax rates for General Service staff. Затем была произведена разбивка сотрудников по категориям с учетом их семейного положения, т.е. были использованы налоговые коэффициенты для сотрудников категории специалистов, состоящих в браке, и ставки для одиноких сотрудников категории общего обслуживания.
Customs and tax offices were opened in most of the former central, northern and western areas; however, their effectiveness was hampered by damaged infrastructure and limited resources. Хотя таможенные и налоговые учреждения открылись в большинстве бывших центральных, северных и западных районов, их эффективной работе препятствовали поврежденное состояние инфраструктуры и нехватка ресурсов.
Governments are increasingly putting in place incentives for new renewable energy developments such as feed-in tariffs, grants, subsidies and tax credits. Правительства все шире стимулируют использование новых возобновляемых источников энергии, используя для этого, например, льготные тарифы, дотации, субсидии и налоговые льготы.
The need for the Government to reduce expenditure, increase revenue collection, strengthen tax and customs enforcement and enact a sound financial regulatory framework was emphasized. Было подчеркнуто, что правительству необходимо сократить расходы, увеличить поступления, укрепить налоговые и таможенные службы и внедрить надежные механизмы финансового регулирования.
Evidence also suggests that the poorest and most vulnerable children have suffered disproportionately, as the tax changes and social transfers intended to help them have been relatively ineffective. Имеющиеся данные также указывают на то, что самые неимущие и наиболее уязвимые дети терпят непомерные лишения, поскольку налоговые изменения и социальные выплаты, предназначенные для оказания им помощи, оказываются относительно неэффективными.
Monetary incentives targeted directly to consumers can include tax credits and rebates for the purchase of an EFV, and reduced registration and insurance fees for EFVs. Материальные стимулы, направленные непосредственно на потребителей, могут предусматривать налоговые льготы и скидки при приобретении ЭТС, а также снижение тарифов на регистрацию и страхование ЭТС.
Also, the central government introduced tax incentives for the purchase of low-emission and fuel-efficient vehicles, which are designated as such by means of an environmental performance certification system. Кроме того, центральные органы власти ввели налоговые льготы на приобретение транспортных средств с низким уровнем выбросов и расхода топлива, которые были обозначены в качестве таковых в рамках системы сертификации показателей экологичности транспортного средства.
Also Japan's top runner approach focuses solely on energy aspects which are associated with some measures like, labelling, tax incentives, and subsidiary. Кроме того, в соответствии с поставленными Японией задачами по достижению лидерства в этой области основное внимание уделяется энергетическим аспектам, связанным с такими мерами, как маркировка, налоговые льготы и дополнительные меры.
Nearly 20 per cent of the budget of the Ministry of Construction and Housing was set aside for settlement housing, and settlers were given tax incentives and discounts. Почти 20 процентов бюджета Министерства строительства и жилья выделяются на обустройство поселений, а поселенцам предоставляются налоговые льготы и скидки.
Other types of incentives such as finance arrangements, where the government assumes risk or provides low interest loans as well as tax exemptions, and production tax credits have contributed to the development and production of renewable energy. Другие виды стимулов, например финансовые механизмы, в рамках которых правительство берет на себя риск или предоставляет низкопроцентные кредиты и налоговые льготы, а также налоговые кредиты для предприятий, способствуют развитию возобновляемой энергетики и расширению производства энергии в этом секторе.
The British Government announced a number of reforms to the tax credits system in the June Budget 2010 and the Spending Review 2010 to ensure that tax credits are targeted at those who need them most. Британское правительство объявило о проведении ряда реформ системы налоговых льгот и вычетов в июньском бюджете 2010 года и Обзоре расходов 2010 года для обеспечения того, чтобы налоговые льготы и вычеты были направлены на поддержку тех, кто больше всего в этом нуждается.
The Committee's work is intended to enable OECD and non-OECD Governments to improve the design and operation of their national tax systems, to promote cooperation and coordination among Governments in the area of taxation and to reduce tax barriers to international trade and investment. Работа Комитета призвана дать правительствам стран, являющихся и не являющихся членами ОЭСР, возможность улучшить структуру и функционирование своих национальных налоговых систем, поощрять сотрудничество и координацию между правительствами в области налогообложения и снижать налоговые барьеры, препятствующие международной торговле и инвестициям.
Another participant noted that the main objective of investment promotion authorities was to encourage investment; there was sometimes excessive reliance on tax incentives, which could clash with the objectives of tax administrations. Еще один участник указал, что главная цель принимаемых властями мер по поощрению инвестиций заключается в стимулировании притока инвестиций; при этом иногда чрезмерно большой упор делается на налоговые льготы, что может вступить в противоречие с задачами налоговых органов.
1.8 The CTC notes that religious, cultural, educational and other non governmental institutions are required to be registered for tax purposes in Tonga and are required to file tax returns that include audited accounts. 1.8 КТК отмечает, что религиозные, культурные, общеобразовательные и другие неправительственные учреждения должны регистрироваться для целей уплаты налогов в Тонга и они должны представлять налоговые документы, которые включают в себя проверенные счета.
Economic and tax issues particularly affect the process of convergence of Brazilian accounting to IFRS, because in Brazil the accounting system is strongly tied to tax laws and regulations that establish rules for recognition, measurement and disclosure of business transactions. Экономические и налоговые вопросы, в частности, затрагивают процесс сближения бразильского бухгалтерского учета с МСФО, поскольку в Бразилии система учета во многом связана с законными и подзаконными актами в налоговой области, которые устанавливают правила учета регистрации и раскрытия деловых операций.
An expert, citing his experience as a tax administrator, said that many domestic investors registered in a treaty country so they could get the benefit of the tax incentives in their own country. ЗЗ. Один из экспертов, ссылаясь на свой опыт налогового администратора, заявил, что многие национальные инвесторы регистрируются в стране, связанной с их страной договором о налогообложении, с тем чтобы получить налоговые льготы в своей собственной стране.