Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговые

Примеры в контексте "Tax - Налоговые"

Примеры: Tax - Налоговые
Bangladesh, for example, offers foreign investors tax holidays and exemptions, reduced import duties on capital goods, machinery and spare parts and duty-free imports for 100 per cent exporters of ready-made garments. Например, Бангладеш предлагает иностранным инвесторам временное освобождение от уплаты налогов и налоговые скидки, уменьшенные импортные пошлины на товары производственного назначения, машинное оборудование и запасные части и беспошлинный импорт для 100-процентных экспортеров одежды массового производства.
In Haiti, investment that provides added value of at least 35 per cent in the processing of local or imported raw material is eligible for customs, tax and other advantages. В Гаити инвестиции, дающие добавленную стоимость на уровне не менее 35 процентов при обработке местного или импортированного сырья, имеют право на таможенные, налоговые и другие преимущества.
While tax incentives may be a welcome means of encouraging private sponsorship of the arts and stimulating cultural production, the balance should always be in favour of artistic freedom and creativity. Хотя можно приветствовать налоговые льготы в качестве средства, содействующего частному финансированию искусства и стимулированию культурной продукции, решающее значение всегда должна иметь свобода художественного творчества и раскрытия творческого потенциала.
Even when Governments cooperate and devise bilateral tax treaties, their terms differ with different partners, allowing firms to exploit the differences to their own advantage (treaty shopping). Даже когда правительства сотрудничают и вырабатывают двухсторонние налоговые договоры, их условия бывают различными в зависимости от различных партнеров, что позволяет компаниям использовать такие различия к своей выгоде (использование преимуществ договоров).
Tax credits based on capital cost are preferred by investors because the tax credit can be claimed regardless of the project's performance in actually generating electricity. Налоговые льготы, предоставляемые с учетом капитальных затрат, предпочтительны для инвесторов, поскольку претендовать на налоговые льготы можно независимо от фактического объема производимой предприятием электроэнергии.
They include investment tax credits, production tax credits, property tax reductions, accelerated depreciation, direct production incentives, investment assistance and "long-term avoided cost standard offer contracts" for small and distributed projects. Они включают в себя налоговые льготы на инвестиции, налоговые льготы на производство, сокращение налога на собственность, ускоренную амортизацию, прямые производственные стимулы, инвестиционную помощь и «стандартные предложения-контракты, предусматривающие долгосрочное покрытие расходов» для мелких и разрозненных проектов.
The tax liabilities relating to peacekeeping operations are reported separately as part of the Tax Equalization Fund in the financial statements of the United Nations, which has a financial reporting date of 31 December. Налоговые обязательства, связанные с операциями по поддержанию мира, указываются отдельно в составе Фонда уравнения налогообложения в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций, для которой датой закрытия финансовой отчетности является 31 декабря.
Tax havens enable large-scale tax abuse (as well as illicit activities, such as corruption) and deprive other countries of the revenue they need to fulfil their obligations. Налоговые убежища создают условия для крупномасштабных налоговых злоупотреблений (а также незаконной деятельности, например коррупции) и лишают другие страны доходов, в которых они нуждаются для выполнения своих обязательств.
Tax services: the VAT and export duty refund procedures, submission of company income statements, wage management services, and co-ordination with specialised tax consultants on an international scale. Налоговые услуги: процедуры возврата НДС и экспортных пошлин, представление отчетов о доходах предприятий, услуги по оформлению заработной платы, согласование со специализированными налоговыми консультантами в международном масштабе.
Thus, the Maritime and Commercial Court deals with cases requiring special knowledge of maritime and commercial affairs and tax cases are dealt with by the Tax Tribunal. Так, суд по морским и коммерческим делам рассматривает дела, требующие специальных знаний в морских и коммерческих вопросах, а налоговые дела рассматриваются налоговым судом.
With the new Tax Code anticipated to be in force from January 1998, some tax rates in the exploitation of mineral resources will be changed making it more attractive to foreign investors. С вступлением в силу в январе 1998 года новых правил налогообложения - некоторые налоговые ставки относительно эксплуатации минеральных ресурсов будут изменены, в связи с чем этот сектор станет более привлекательным для иностранных инвесторов.
According to the 2000 changes in the Child Tax Credit law, the tax return claims for dependent children had to be partially paid from the territorial Government's coffers. Согласно изменениям, внесенным в закон о налоговых льготах на детей в 2000 году, включаемые в налоговые декларации вычеты на детей-иждивенцев должны частично покрываться из местного бюджета.
For instance, once the 2011 update of the United Nations Model Tax Convention is completed, there will be a need to conduct training seminars in developing countries in order to enable their tax administrators to take full advantage of this new resource. Например, после завершения подготовки обновленной Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения 2011 года необходимо будет провести в развивающихся странах учебные семинары, с тем чтобы их налоговые администраторы могли полноценно пользоваться этим новым ресурсом.
(b) Share their efforts to improve tax expenditure analysis, request international organizations to develop a framework for assessing special tax treatments and develop guidance for countries using tax incentives to attract foreign direct investment; Ь) обмениваться информацией об их усилиях по совершенствованию анализа налоговых расходов, предложить международным организациям разработать рамки для оценки специальных налоговых режимов и подготовить руководящие указания для стран, использующих налоговые льготы для привлечения прямых иностранных инвестиций;
In the first case, developed countries could grant tax relief to corporations having investments in developing countries on any tax saved by them in the host developing country through incentives such as tax holidays. В первом случае развитые страны могли бы предоставлять на специальной основе налоговые льготы компаниям, осуществляющим инвестиции в развивающихся странах, в отношении любых налоговых сумм, сэкономленных ими в принимающих развивающихся странах.
In this context, developing countries need to look at ways to address the loss of revenues stemming from illicit financial flows, tax havens and inadequate taxation of the extractive industries. В этой связи развивающимся странам необходимо изучить пути решения таких проблем, как потеря доходов из-за незаконных финансовых потоков, "налоговые убежища" и ненадлежащее налогообложение в добывающих отраслях.
As a result of continued economic development efforts in the Malvinas and an 1828 decree offering tax exemptions and exclusive fishing rights to settlers, the permanent population of the archipelago had reached more than 100 in less than two years' time. В результате продолжающегося экономического развития на Мальвинских островах и действия декрета 1828 года, предоставившего поселенцам налоговые льготы и исключительное право на рыболовство, постоянное население архипелага менее чем за два года достигло более 100 человек.
It had criminalized discrimination against such persons, provided tax exemptions for employers who recruited 60 per cent or more of their workforce from among them, and was supporting centres providing prosthetic devices and orthopaedic care to them. Страна ввела уголовное наказание за дискриминацию таких лиц, налоговые льготы для работодателей, набирающих из их числа 60 процентов или более используемой ими рабочей силы, и оказывает помощь центрам, обеспечивающим их протезами и ортопедическим лечением.
Articles 578 and 579-2 of the ET provided for the possibility for taxpayers or those responsible to present tax declarations using the forms previously established by DIAN for that purpose or by electronic means, subject to prior authorization by that institution. Согласно статьям 578 и 579-2 НК, налогоплательщики или уполномоченные лица могут представлять налоговые декларации либо на бланках, специально утвержденных для этой цели Государственным управлением по налогам и сборам, либо в электронной форме при условии получения предварительного согласия налогового органа.
In most parts of the world, women are virtually absent from or are poorly represented in economic decision-making, including the formulation of financial, monetary, commercial and other economic policies, as well as tax systems and rules governing pay. В большинстве частей мира женщины практически не участвуют или слабо представлены в принятии экономических решений, включая финансовую, кредитно-денежную, торговую политику и другие виды экономической политики, а также налоговые системы и правила, регламентирующие заработную плату.
Fiscal consolidation, through measures, such as tax reforms and subsidy rationalization, should be a medium-term development priority for countries where the room for fiscal policy response is currently constrained. Упорядочение бюджета с помощью таких мер, как налоговые реформы и рационализация субсидий должны стать приоритетом среднесрочного развития для стран, где в настоящее время ограничены возможности для проведения соответствующей бюджетной политики.
It therefore chose to pursue FDI aggressively, using multiple measures such as tax incentives, improvements to technical education and the provision of land and facilities for industrial activity. В этой связи он решил активно привлекать прямые иностранные инвестиции с использованием многочисленных рычагов, таких как налоговые льготы, улучшение технического образования и предоставление земельных участков и объектов для промышленного производства.
Such a discussion could be presented in a neutral manner, setting out the arguments for and against including any special provisions dealing with technical and other services in tax treaties, without any suggestion regarding how countries might deal with the issue. Суть дискуссии можно передать в нейтральном ключе с изложением аргументов как в пользу, так и против включения в налоговые соглашения специальных положений, касающихся технических и других услуг, без предложения возможных подходов стран к решению этого вопроса.
Article 6 (Price and tax measures to reduce the demand for tobacco) relates to tobacco taxation and pricing as an effective public health measure to reduce demand. Статья 6 «Ценовые и налоговые меры по сокращению спроса на табак» касается налогообложения табачных изделий и установления цен на них как эффективного средства сокращения спроса в интересах общественного здравоохранения.
The report of the Group of 20 addressed how the Group could contribute to strengthening the enabling environment in which tax systems can be made as effective as possible in assisting development, including by supporting ongoing initiatives of international and other organizations active in tax-related activities. В докладе Группы 20 рассматривается вопрос о том, как эта Группа может способствовать созданию необходимых условий для того, чтобы налоговые системы могли быть максимально эффективными с точки зрения поддержки процесса развития, включая поддержку уже осуществляемых инициатив международных и других организаций, активно занимающихся налоговыми вопросами.