To promote accountability, the Government of Afghanistan is urged to publicize the reports, including findings and recommendations, of specially constituted commissions tasked to investigate allegations of abuse of power; |
Для содействия увеличению подотчетности правительству Афганистана настоятельно предлагается публиковать доклады, включая выводы и рекомендации специально созданных комиссий, которым поручено расследовать утверждения о злоупотреблении властными полномочиями; |
The Republican centre Oila, under the rubric of "Family Library", annually publishes brochures and booklets that are specially designed for parents and are devoted to raising teenage girls, as well as to preparing them for family life. |
Республиканский центр «Оила» под рубрикой «Семейная библиотечка» ежегодно выпускает брошюры, буклеты, специально предназначенные для родителей, посвященные воспитанию девочек-подростков, а также по подготовке их к семейной жизни. |
The continuation of the reform programme in the military and security forces, within which the establishment of a Special Pensions Fund is planned, specially designed to deal with these issues, can contribute to solving those problems once and for all. |
Продолжение программы реформирования вооруженных сил и сил безопасности, в рамках которой планируется создать специальный пенсионный фонд, специально нацеленный на решение этих вопросов, может способствовать решению этих проблем раз и навсегда. |
Moreover, as a member of the International Criminal Police Organization (Interpol), the Andorran police force has access to various Interpol databases through specially trained personnel available 24 hours a day. |
Кроме того, будучи членом Международной организации уголовной полиции (Интерпол), полиция Андорры имеет доступ к различным базам данных этой организации, который обеспечивается специально подготовленным персоналом и открыт для запросов круглосуточно. |
Various (about 80) analytical materials (reports, press releases, articles and so forth) were specially prepared for the mass media and the general public; many of those materials were published in the periodic press. |
Специально для средств массовой информации и широкой общественности представлялись различного рода (около 80) аналитические материалы (доклады, пресс-релизы, статьи и т.п.), многие из них были опубликованы в периодической печати. |
This specially empowered agency has been assigned the functions of a financial intelligence unit in full compliance with the recommendations of international organizations and the experience of foreign countries, subject to the limitations arising from special features of Uzbekistan's legislation and the functioning of its financial system. |
На специально уполномоченный орган возложены функции подразделения финансовой разведки в полном соответствии с рекомендациями международных организаций и опытом зарубежных стран с учетом ограничений, вытекающих из особенностей законодательства и функционирования финансовой системы республики. |
Finally, he noted the specially organized panel on capacity-building and welcomed the effort of the group of experts to work with development partners to assist developing countries in building the technical capacity and institutions needed to implement quality corporate reporting. |
И наконец, он отметил созыв специально организованной группы по вопросам укрепления потенциала и поприветствовал усилия группы экспертов по взаимодействию с партнерами по процессу развития в целях оказания помощи развивающимся странам в укреплении технического потенциала и институтов, необходимых для внедрения качественной системы корпоративной отчетности. |
(c) Finally, it is important to consider creating, with the help of international cooperation, a specially designed system for the detection and management of space debris. |
с) и наконец, рассмотреть в рамках международного сотрудничества вопрос о создании системы, специально предназначенной для обнаружения и утилизации космического мусора. |
There was general agreement in the Working Group that the carrier should only be allowed to carry on deck road cargo vehicles and railroad cars that were fit for such carriage and that the ship's deck should be specially fitted to carry them. |
В рамках Рабочей группы было выражено общее согласие с тем, что перевозчику должно разрешаться перевозить грузовые автотранспортные средства и железнодорожные вагоны на палубе только в том случае, когда они пригодны для такой перевозки, и что судовая палуба должна быть специально приспособлена для перевозки таких транспортных средств. |
Pursuant to the Act on Conditions of Service in Judicial Bodies, persons hired as prison staff are now required to undergo a three-month initial preparation under a specially approved programme at the Prison Service Training Centre of the Ministry of Justice. |
Согласно Закону «О прохождении службы в органах юстиции» впервые принятые на работу в пенитенциарную службу лица в обязательном порядке проходят трехмесячную первоначальную подготовку по специально утвержденной программе в Учебном Центре Пенитенциарной службы Министерства Юстиции. |
This was deliberate, as is apparent from the fact that the sandpits to which they were taken were specially prepared and surrounded by barbed wire; |
Это делалось намеренно, о чем свидетельствует тот факт, что песчаные карьеры, в которые поместили задержанных, были специально подготовлены и обнесены колючей проволокой. |
Ideally, one court and one judge should hear all aspects of a divorce case, and there should be a system of family courts, with specially trained personnel who were aware of the complexity of matrimonial matters. |
В идеале один суд и один судья должны рассматривать все аспекты дела о разводе, и должна действовать система семейных судов со специально подготовленным персоналом, знакомым с матримониальными делами во всей их сложности. |
(a) Providing material assistance for children from disadvantaged families and their parents by transferring money into specially opened bank accounts; this assistance now totals more than 84 million sum; |
а) оказание материальной помощи детям из малообеспеченных семей и их родителям, путем перечисления денежных средств на специально открытые банковские счета, сумма материальной помощи составила более 84 млн. сумм; |
Waste landfill: Final placement of waste in specially designated areas or structures in order to eliminate its impact on human health and the environment. Treatment/disposal |
Захоронение отходов - окончательное удаление отходов на специально предусмотренные площадки и объекты во избежание их воздействия на здоровье человека и окружающую среду. |
A State environmental protection system has been created, which is managed by the State Committee for Nature Protection, a specially authorized umbrella coordinating body that ensures State monitoring and intersectoral management in the area of environmental protection and the use and management of natural resources. |
Создана государственная система охраны природы, управляемая Государственным комитетом по охране природы (Госкомприрода), который является специально уполномоченным, надведомственным и координирующим органом, осуществляющим государственный контроль и межотраслевое управление в области охраны природы, использования и воспроизводства природных ресурсов. |
The subprogramme organized advisory services (44 missions) specially focusing on the needs of Pacific island countries in the areas of regional Pacific urban management and urban agenda, national disability policy and building awareness of the social and economic impacts of the Pacific Island Countries Trade Agreement. |
В рамках подпрограммы оказывались консультативные услуги (44 миссии), специально ориентированные на потребности островных стран тихоокеанского субрегиона в связи с тихоокеанской повесткой дня для развития городов, национальной политикой в интересах инвалидов и расширение осведомленности о социально-экономических последствиях Торгового соглашения тихоокеанских островных стран. |
Medical support for Forces activities and personnel shall be organized by the Joint Command and provided by units of the contributing Party's medical service and units of member States' medical services specially assigned for this purpose, using funds allocated by member States. |
Медицинское обеспечение деятельности и персонала КМС организуется Объединенным командованием и осуществляется подразделениями медицинской службы направляющей Стороны и специально выделенными для этих целей подразделениями медицинской службы государств-членов за счет средств, выделенных государствами-членами. |
If the public prosecutor does not see any reason for filing a criminal complaint, the aggrieved party can compel the public prosecution office to file a criminal complaint, if necessary by means of a specially regulated procedure. |
Если прокуратура не видит никаких оснований для подачи уголовного иска, то потерпевшая сторона может добиваться того, чтобы прокуратура сделала это, используя при этом, если это необходимо, специально установленную процедуру. |
In addition to resources allocated to specific thematic windows, the MDG-F is now proposing a "One United Nations pilot window", specially designed to provide direct resources to the "One United Nations Fund". |
Помимо ресурсов, выделяемых для конкретных тематических "окон", ЦРДТ-Ф в настоящее время предлагает услуги "единого пилотного окна Организации Объединенных Наций", которое специально создано для прямого выделения ресурсов "единому фонду Организации Объединенных Наций". |
If the group recommended such a course of action, the General Assembly could refer the matter to either the Sixth Committee or to an ad hoc committee of the Assembly specially created for the purpose of elaborating such a text. |
Если эта группа рекомендует подобный курс действий, Генеральная Ассамблея могла бы передать вопрос либо Шестому комитету, либо специальному комитету Ассамблеи, который будет специально создан для выработки соответствующего текста. |
Lastly, the Argentine Federal Police has personnel specially trained for the purpose within the Interpol Department, the Environmental Emergency and Radiological Security Section of the Federal Superintendency of Firefighters and the Special Hazards Brigade of the security forces. |
И наконец, Федеральная полиция Аргентины имеет специально подготовленных в этой области сотрудников в отделении Интерпола, Группе по чрезвычайным экологическим ситуациям и радиационной безопасности Федерального пожарного управления и бригады сил безопасности по особым ситуациям. |
Gender equality issues were addressed by a number of parliamentary bodies, including the Gender Equality Sub-commission of the Commission on Human Rights and Public Affairs and the Women's Inter-parliamentary Cooperation Group, and by specially designated officials in every government Ministry. |
Вопросы гендерного равенства рассматриваются рядом парламентских органов, в том числе Подкомиссией по вопросам гендерного равенства Комиссии по правам человека и общественным вопросам и Группой межпарламентского сотрудничества женщин, а также специально назначенными для этой цели сотрудниками в каждом государственном министерстве. |
Supercritical water oxidation equipment, and specially designed waste supply and material handling systems, with reactor volumes of 0.05 m3 (50 litres) or greater, in which all surfaces that come into direct contact with the toxic chemicals are made from corrosion resistant materials. |
Ь.З. оборудование для надкритического водяного окисления и специально спроектированные системы загрузки отходов и обработки материалов с объемом реактора 0,05 м3 (50 литров) или более, в которых все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с токсичными химикатами, выполнены из коррозионно-стойких материалов; |
b. Designed for generating less than 0.04 particles/cm2 with a measurable particle size greater than 0.1 µm in diameter; Equipment specially designed for equipment controlled by 3.B..e. and having any of the following: |
Ь. см для частиц размером более 0,1 мкм в диаметре; специально спроектированные для оборудования, контролируемого по пункту 3.B..e, имеющие любую из следующих характеристик: |
c. Devices or enclosures specially designed for underwater noise reduction in frequencies below 10 kHz or special mounting devices for shock mitigation; and |
с. приборы или глушители, специально спроектированные для снижения шума под водой на частотах ниже 10 кГц, или специально смонтированные приборы для смягчения хлопка выброса; и |