| So you... you didn't go to the chemist specially? | Вы... вы не ходили в аптеку специально? |
| Analysts have computers specially programmed to turn raw data into useful information. | У аналитиков есть компьютеры, специально запрограммированные на переработку сырой информации в полезную |
| I had specially bought it for this breakfast! | Я специально купила его На завтрак! |
| "a contribution to a collective work, specially ordered" | "вклад в коллективную работу, специально заказанную" |
| you specially in us did arrive, A? | Ты специально к нам приехала, а? |
| 'Tourism & Recreation' catalog is made specially for such occasions! | Каталог «Туризм и отдых в Украине» - специально для таких случаев! |
| And I hate the doctors and nurses at the hospital, specially the Irish one with the onion breath. | И я ненавижу врачей и медсестер в больнице, специально Ирландской один с луком дыхание. |
| You specially fetch me to the hospital? | Ты специально привёз меня в больницу? |
| Tonight I shall specially commend an especially brave police officer | Сегодня вечером я буду специально награждать особенно храброго полицейского |
| With this in mind, correctional facilities in Turkmenistan have special units for the elderly and for persons with disabilities served by specially trained personnel. | Для этого в местах заключения Туркменистана и существуют отдельные отряды для пожилых и инвалидов и за этими отрядами закреплен специально обученный персонал. |
| They specially asked me to play the lead | Они специально пригласили меня играть главную роль |
| It's like any other drink on the market except that ours is specially formulated to accelerate muscle growth. | Как в любом продающемся напитке, за исключением того, что наш специально составлен, чтобы стимулировать мышечный рост. |
| Fiscal packages specially targeted towards investment in the infrastructure and improvement in the delivery of public services will continue to be needed to enable substantial progress in alleviating poverty. | Сохраняется необходимость проведения в жизнь комплекса бюджетно-финансовых мер, специально ориентированных на осуществление капиталовложений в развитие инфраструктуры и улучшение работы предприятий общественного обслуживания, как одного из условий достижения существенного прогресса в деле облегчения проблемы нищеты. |
| The military types of Lithium batteries are always collected in the specially dedicated military collection systems, together with other specifically military batteries. | Военные типы литиевых батарей всегда собираются в специально предназначенных для этого военных пунктах сбора вместе с другими батареями специального военного назначения. |
| Representational and specially equipped vehicles should not be utilized as status symbols, but should be assigned on the basis of demonstrated need and in accordance with an established policy. | Представительские и специально оборудованные автомобили не должны использоваться как свидетельство высокого положения сотрудников: они должны выделяться на основе явно выраженной необходимости и в соответствии с установленной политикой. |
| The following wastes containing or contaminated with POPs are not suitable for disposal in specially engineered landfills: | Сбросу на специально оборудованные свалки не подлежат следующие виды содержащих СОЗ или загрязненных ими отходов: |
| Such benefits, where combined with specially tailored measures for keeping the public informed and effective techniques for capacity-building, can help ensure a lasting legacy in the countries concerned. | Такие выгоды в сочетании со специально разработанными мерами по информированию общественности и эффективными методами укрепления потенциала могут помочь в обеспечении прочного наследия в соответствующих странах. |
| Export processing zones, specially designated localities intended to facilitate international trade, are yet another indication of how competitive pressures have impacted employment and working conditions. | Особые экспортные зоны, т.е. специально выделенные участки территории, предназначенные для содействия международной торговле, - еще одно свидетельство того, как конкуренция сказывается на занятости и условиях труда. |
| Comments and proposals on draft regulatory acts are usually collected by a specially designated person or the responsible department (office) of a public authority. | Сбор замечаний и предложений по проектам нормативных правовых актов обычно проводится специально назначенным лицом или ответственным департаментом (управлением) государственного органа. |
| Seventy-two young women, drawn from all ethnic groups, completed three-year legal training in a Ministry of Justice project specially designed for women. | В рамках проекта министерства юстиции, специально рассчитанного на женщин, 72 молодые женщины, представляющие все этнические группы, прошли трехлетнюю юридическую подготовку. |
| The National Biodiversity Authority must consult with specially created local committees when making decisions "relating to the use of biological resources" and associated knowledge. | Национальное управление по вопросам биоразнообразия должно консультироваться со специально созданными местными комитетами при вынесении решений, "касающихся использования биологических ресурсов" и связанных с ними сведений. |
| Social marginalization and lack of education make it difficult to adopt general social welfare programmes and it imposes the need for specially adjusted programmes. | Социальная маргинализация и отсутствие образования затрудняют принятие общих программ социального обеспечения и ставят необходимость в принятии специально скорректированных программ. |
| Compliance with Turkmen labour laws and occupational safety regulations is monitored by specially empowered State health-care bodies, trade unions, sectoral ministries and departments, and commissions for minors' affairs. | Контроль за соблюдением законодательства Туркменистана о труде и правил по охране труда осуществляют специально уполномоченные государственные органы здравоохранения, профессиональные союзы, отраслевые министерства и ведомства, комиссии по делам несовершеннолетних. |
| Unit chiefs, in conjunction with specially created commissions, are obliged to perform careful periodic inspections of official premises to identify objects that could be used in unauthorized methods of inquiry. | С целью их предупреждения руководители подчиненных подразделений обязаны вместе со специально созданными комиссиями периодически проводить тщательное обследование служебных помещений с целью выявления предметов, которые могут быть использованы для неразрешенных методов дознания. |
| MONUC military observers supervised the transfer of 1,215 ex-military from Zongo to a specially prepared site in Bokilio, 120 km from Bangui. | Под контролем военных наблюдателей МООНДРК 1215 бывших военнослужащих были переведены из Зонго в специально подготовленный лагерь в Бокилио, расположенный в 120 километрах от Банги. |