Английский - русский
Перевод слова Specially
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specially - Специально"

Примеры: Specially - Специально
A gender perspective has also developed; specially designed information material has been made available to women, as the increase of HIV-positive women is related to major issues such as HIV/AIDS epidemiology during pregnancy and expected newborn infections. Кроме того, был разработан гендерный подход; женщины получили специально подготовленные для них информационные материалы, так как рост числа ВИЧ-инфицированных женщин связан с такими важными проблемами, как эпидемиология ВИЧ/СПИДа в период беременности и ожидаемое инфицирование новорожденных.
The programme facilitation unit has been specially designed to perform this task with the help of a combination of both international and national personnel with extensive expertise and experience in alternative development and drug demand reduction. Подразделение содействия осуществлению программ было создано специально для выполнения этой задачи при содействии международного и национального персонала, обладающего обширными специальными знаниями и опытом в области альтернативного развития и сокращения спроса на наркотики.
45 Means of delivery are defined for the purposes of resolution 1540 (2004) as missiles, rockets and other unmanned systems capable of delivering nuclear, chemical, or biological weapons, that are specially designed for such use. 45 Средства доставки определяются для целей резолюции 1540 (2004) в качестве ракет и других беспилотных систем, которые могут обеспечивать доставку ядерного, химического или биологического оружия и специально предназначены для этой цели.
Gas centrifuges and assemblies and components specially designed or prepared for use in gas centrifuges Газовые центрифуги и узлы и компоненты, специально предназначенные или подготовленные для использования в газовых центрифугах
For a decade now, we have exported our squash produce to Japan and, more recently, we have been exporting specially cultivated seaweed to its markets. Вот уже десять лет мы экспортируем наш урожай тыквы в Японию, а в последнее время стали поставлять на ее рынки специально разводимые морские водоросли.
specially designed to facilitate the transport of goods by one or more means of transport without intermediate reloading; специально сконструированы для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки грузов;
An empowered action group has been specially set up to design and formulate programmes in terms of both geographic and thematic areas, with a special focus on the needs and themes that require further attention. Была специально создана наделенная полномочиями группа для разработки и подготовки программ, касающихся географических и тематических аспектов, с конкретной целью рассмотрения тех потребностей и задач, которые требуют дальнейшего внимания.
The Auditor-General, in exercise of his functions, is not subject to the direction or control of any other person or authority and, like the DPP, he can only be removed by a specially appointed tribunal. Подобно ДУГО главный аудитор может быть отрешен от должности лишь по решению специально назначенного трибунала и при исполнении своих функций не подлежит руководству или контролю со стороны любого другого лица или органа.
Moreover, national parks and skerry parks have been established, as well as areas specially adapted for outdoor recreation in the vicinity of urban areas. Кроме того, были созданы национальные парки и заповедники каменистых островов, а также районы, специально приспособленные для проведения досуга на свежем воздухе вблизи городских районов.
A specially appointed defence lawyer views the case and has the opportunity to comment on the use of the measure prior to the court's decision to authorise the measure in question. С делом знакомится специально назначенный адвокат, который имеет возможность высказать свое суждение об этих мероприятиях до того, как суд санкционирует их.
Child participation was facilitated by the Save the Children Alliance with support from partners, and children were selected according to a set of specially developed criteria, supported by specific protocols, taking into account their age and maturity. Участие детей обеспечивалось Союзом помощи детям при поддержке партнеров, причем отбор участников производился на основании целого ряда специально разработанных критериев с соблюдением конкретных протоколов и с учетом их возраста и зрелости.
The only film to chronicle the disturbances, which was promptly distributed around the world, was shot by a professional crew from Armenia who had come to Sumgait specially 24 hours before the events occurred. Единственный фильм о вспышке беспорядков, который был быстро распространен во всем мире, был снят профессиональной бригадой из Армении, которая прибыла в Сумгаит специально за 24 часа до наступления событий.
9. "Tug": a vessel specially built to perform towing operations; З. 9. «Буксир» - судно, специально построенное для осуществления буксировочных операций.
Other devices, often referred to in discussions as "possible weapons", including spacecraft intended for peaceful purposes, cannot be covered by this category of weapon since they are not specially produced or converted for these purposes and do not have such attributes. Иные устройства, которые часто называются в дискуссиях как "возможное оружие", вплоть до космического аппарата мирного целевого назначения, не могут быть отнесены к категории оружия, поскольку они специально не созданы и не переоборудованы для этих целей и им не приданы соответствующие характеристики.
Plant tissue culture entails cultivating plant cells, tissues or organs on specially formulated nutrient media under the right conditions to regenerate an entire plant from a single cell. Технологии растительных тканевых культур связаны с выращиванием растительных клеток, тканей или органов в специально созданных питательных средах при благоприятных условиях для воссоздания всего растения из отдельной клетки.
The two institutions face the same problem, namely, a lack of specially trained personnel and staff shortages and high turnover due to low pay. Трудность, с которой сталкиваются оба учреждения, - это отсутствие специально подготовленного штата сотрудников, нехватка работников и текучесть кадров, что объясняется низкой заработной платой персонала.
In addition, disabled persons and their companions enjoyed a number of special benefits with regard to transport, such as free or discounted access to public transport, priority seating and reduced taxes on specially adapted vehicles. Кроме того, инвалиды и сопровождающие их лица пользуются рядом специализированных привилегий, связанных с транспортом, таких как бесплатный или льготный доступ в общественный транспорт, преимущественное право на сидячие места и уменьшение налогов на специально приспособленные для их нужд транспортные средства.
New technologies like Service Oriented Architecture (SOA), which are specially developed for environments where the business rules continuously can and shall change, should be taken into account for the implementation. При реализации РИС должны учитываться такие новые технологии, как ориентированная на услуги конфигурация (ОУК), которые специально разработаны для среды, где постоянно меняются и могут меняться правила работы.
A specially engineered landfill is an environmentally sound system for solid waste disposal and is a site where solid wastes are capped and isolated from each other and from the environment. Специально оборудованный полигон - это экологически обоснованная система удаления твердых отходов и площадка, где твердые отходы закрываются и изолируются от окружающей среды.
Such a process should be carried forward by the Bureau or a specially set up body and should be based on input from member States and other stakeholders, including through the national implementation reports to be prepared in 2014. Этот процесс должен вестись Бюро или специально созданным органом и основываться на вкладе государств-членов и других заинтересованных сторон, в том числе и на национальных докладах об осуществлении, которые должны быть подготовлены в 2014 году.
Pursuant to Article 36, paragraph 1, of its Statute, the Court's jurisdiction "comprises all... matters specially provided for in the Charter of the United Nations...". В соответствии с пунктом 1 статьи 36 его Статута к ведению Суда «относятся все... вопросы, специально предусмотренные Уставом Организации Объединенных Наций...».
Due consideration should also be given to the inclusion of parts and components, specially designed or modified for military use, of all items included in the scope of an arms trade treaty. Кроме того, следует уделить должное внимание включению специально разработанных или модифицированных для использования в военных целях частей и компонентов всех средств, включенных в сферу применения договора о торговле оружием.
National legislations do not necessarily use one and the same concept to describe the situation of an alien who is being detained in a given place, conceived specially for this purpose, pending his or her actual expulsion. В национальном законодательстве различных стран используются не во всем схожие понятия для определения положения иностранцев, которые временно содержатся в специально отведенных для таких целей местах в преддверии своей высылки.
The Centre has specially designed dormitories divided into sectors - one for family groups, one for women and one for men. В Центре имеются специально спланированные спальни, разделенные на сектора, один для семейных групп, один для женщин и один для мужчин.
If enforcement is not immediate, the alien may be placed in the custody of the authorities and detained in an accommodation facility specially fitted out to meet the appropriate auditions for dealing with aliens. Если исполнение постановления не является немедленным, то иностранец может быть помещен под стражу и содержаться в помещениях, специально приспособленных для выполнения требований в отношении обращения с иностранцами.