The following requirements are to be applied to the carriage of containers on motor vehicles, drawbar trailers or semi-trailers which are not specially constructed or equipped with special locking devices for this purpose. |
5.1.1 К перевозкам контейнеров на механических транспортных средствах, прицепах и полуприцепах, не предназначенных специально для этой цели и не оборудованных специальными крепежными устройствами, должны применяться следующие требования. |
State monitoring of environmental protection is a task of Russian State environmental protection agencies specially authorized for the purpose. |
Государственный контроль за охраной окружающей среды входит в компетенцию специально уполномоченных на то государственных органов Российской Федерации в области охраны окружающей природной среды. |
While the Cubans were in the Cayman Islands, they received free accommodation and were given health care and support by specially trained staff of the Social Services Department of the Cayman Islands Government. |
Кубинцам в период их пребывания на Каймановых островах было предоставлено бесплатное размещение, оказана медицинская помощь и обеспечена поддержка со стороны специально подготовленных сотрудников департамента социальных услуг при правительстве островов. |
This issue is dealt with in the chapter of the Constitution entitled "Fundamental Human and Civil Rights and Freedoms" by a series of articles specially set aside to prohibit and preclude arbitrary violations of citizens' rights by State structures. |
Этот вопрос нашел свое правовое решение в главе Конституции "Основные права и свободы человека и гражданина" посредством специально отведенных статей, определяющих запреты и исключающих произвольные нарушения прав граждан государственными структурами. |
In the GBD study, two specially developed variants of PTO were applied, in order to promote explicit deliberation within and among the subjects by framing the same question from two different viewpoints. |
В исследовании ГПБ было применено два специально разработанных варианта ЛВ для поощрения откровенного обсуждения среди жителей посредством формулирования одного и того же вопроса с двух разных точек зрения. |
Thus it is now very widely accepted that the human rights of persons with disabilities must be protected and promoted through general, as well as specially designed, laws, policies and programmes. |
Таким образом, в настоящее время существует понимание необходимости защиты и поощрения прав человека лиц с какой-либо формой инвалидности путем принятия общих, а также специально разработанных законов, политики и программ. |
Indeed, the provision of access to appropriate and, where necessary, specially tailored forms of transportation is crucial to the realization by persons with disabilities of virtually all the rights recognized in the Covenant. |
И действительно, обеспечение доступа к соответствующим и, где это необходимо, специально сконструированным транспортным средствам имеет решающее значение для реализации лицами с какой-либо формой инвалидности практически всех прав, признанных в Пакте. |
Occupational training is provided by specially established occupational training establishments and by employers themselves through vocational training, retraining and improvement of qualifications in sandwich or in-service courses. |
ЗЗ. Профессиональная подготовка осуществляется в Республике специально созданными профессиональными учебными заведениями, самими работодателями в форме обучения рабочим профессиям, переподготовки и повышения квалификации как с отрывом, так и без отрыва от производства. |
The Tribunal is an institution of the Convention and an instrument created by it, specially instituted for the peaceful resolution of conflicts over the interpretation or application of the new international law of the sea. |
Трибунал учрежден Конвенцией и является созданным ею инструментом, предназначенным специально для мирного урегулирования споров в связи с толкованием или применением нового международного режима морского права. |
Simultaneously to optical reading the control of material was carried out, and after the reading also the interactive logical control with specially prepared software. |
Одновременно с оптическим считыванием осуществлялся контроль за материалами, а после считывания также проводился интерактивный логический контроль с применением специально разработанного для этих целей программного обеспечения. |
During the demobilization exercise, child soldiers were interviewed by specially trained UNICEF staff and, upon confirmation by those interviewers that they had been involved in the war, they were demobilized. |
В рамках процесса демобилизации специально подготовленные сотрудники ЮНИСЕФ проводили опрос детей, используемых в качестве солдат, после чего, по получении от этих сотрудников подтверждения того, что опрашиваемые дети действительно участвовали в войне, проводилась демобилизация этих детей. |
Another criticism was that the person specially designated by the tribunal to conduct investigations and coordinate prosecutions should be a prosecutor, based in Kigali, and not a deputy prosecutor as was now the case. |
Еще одно критическое замечание касается того, что лицом, специально назначенным трибуналом для проведения расследований и координации действий по привлечению к ответственности, должен быть один из прокуроров в Кигали, а не заместитель прокурора, как это имеет место сейчас. |
With regard to education, he welcomed the fact that Danish language instruction was being offered to bilingual children who had not yet started school and that teacher-training institutes were adding courses specially aimed at educationalists and teachers belonging to ethnic minorities. |
В плане образования г-н Дьякону приветствует то, что двуязычные дети, которые еще не посещают школу, обучаются датскому языку и что педагогические институты организуют курсы, специально предназначенные для преподавателей из числа этнических меньшинств. |
On 2 June, 25 specially trained Abkhaz militiamen were brought into the Gali sector to conduct an operation aimed at countering the increase in the level of insurgent activities in the area. |
2 июня в Гальский сектор были направлены 25 специально подготовленных абхазских милиционеров для проведения операции по борьбе с активизацией сопротивления в этом районе. |
A removal is, for example, of essential importance if an alien obtains employment or a specially adapted job-training scheme or is enrolled at an educational institution of another municipality to which there is no direct access by public transport. |
К примеру, переезд является крайне необходимым в том случае, если иностранец получает работу или место в рамках специально адаптированной программы обучения на рабочем месте или зачисляется в учебное заведение в другом городе, в который он не может напрямую добираться при помощи общественного транспорта. |
One delegation suggested that at every session of the General Assembly the main debate should focus on a specially selected theme of high and long-term interest to Member States, with a view to adopting appropriate strategies and plans of action. |
Одна делегация предложила, чтобы на каждой сессии Генеральной Ассамблеи основное внимание в рамках обсуждений было сосредоточено на специально отобранной теме, представляющей большой, долгосрочный интерес для государств-членов, в целях принятия соответствующих стратегий и планов действий. |
All arrests had to be made by a criminal police officer, no one could be held for more than 48 hours and all arrested persons had to be kept in premises specially adapted for that purpose, at a place stipulated by legislative and regulatory provisions. |
Прежде всего, задержание может производить только сотрудник уголовной полиции; арестованного можно задерживать на срок не более 48 часов, причем он должен содержаться в специально предназначенном для этой цели помещении в конкретном месте, установленном согласно законодательным и регламентирующим положениям. |
Since 1995 an inmate who is not comfortable or is dissatisfied with the internal process has been able to contact one of three specially recruited and trained investigative officers at the Office of the Ombudsman. |
С 1995 года заключенные, которых не устраивает или не удовлетворяет внутренний процесс, могут обращаться к одному из трех специально нанятых и подготовленных следователей в управлении омбудсмена. |
This strategy should include legislation and specially designed educational and awareness-raising programmes targeting women and men at all levels of society, including Government officials, chiefs and other traditional and community leaders, and zoes. |
Такая стратегия должна включать в себя законодательство и специально разработанные образовательные и информационные программы, предназначенные для женщин и мужчин из всех слоев общества, включая официальных лиц, вождей и других традиционных и местных лидеров и «зоэс». |
Students will be able to access the AAVSO database and share their investigations and observations with other students via an Internet site specially developed for the project. |
Учащиеся получают доступ к базе данных AAVSO и обмениваются информацией о своих исследованиях и наблюдениях с другими учащимися через специально созданный для этого проекта сайт в Интернете. |
In that context, at the annual meeting of the Population Association of America, the Division organized a briefing for about 100 specially invited students in attendance at the meeting. |
В этом контексте на ежегодном совещании Американской ассоциации по народонаселению Отдел организовал брифинг для примерно 100 специально приглашенных студентов, которые прибыли на ежегодное совещание. |
Authorization to use special intelligence means is granted by the District Court President, or by a Vice-President specially nominated by the District Court President. |
Разрешение на использование специальных разведывательных средств выдается председателем районного суда или заместителем председателя, специально назначаемым председателем районного суда УПК). |
In the area of navigation, compilation of the database on riverbed depth in the Lena and Volga basins will continue in 2001, using a specially developed automated detecting apparatus. |
В навигацию 2001 года будет продолжено накопление базы данных по глубинам русла рек Ленского и Волжского бассейнов с использованием специально разработанного автоматизированного изыскательского комплекса. |
While reporting conditions are incorporated under the IPPC and are currently being incorporated in environmental permits, no such reporting requirements have been specially designed for small and medium-size enterprises. |
Несмотря на то, что требования в отношении представления отчетности учитываются в рамках концепции КПКЗ и в настоящее время начинают включаться в экологические разрешения, такие требования не были специально разработаны для малых и средних предприятий. |
Seeing to the importance and effectiveness of the work of AFPPD, the Government of Japan has allocated US$ 1 Million trust fund to UNFPA, specially for parliamentarians' activities. |
Учитывая важность и эффективность работы АФПНР, правительство Японии выделило ЮНФПА целевой фонд в размере 1 млн. долл. США специально на деятельность парламентариев. |