| Agent Cooper, I got a jelly for you specially. | Агент Купер, специально для Вас я принесла желе, |
| This was an interim measure to be used while CSC built specially designed Secure Units for women classified as maximum security. | Эта промежуточная мера, которая была использована СИУ до завершения строительства специально предназначенных охраняемых блоков строго режима содержания для женщин. |
| The five-storey building was specially designed to fit the wedge-shaped piece of land that had been acquired for it in the 1870s at the junction of Queen Street and Grey Street. | Пятиэтажное здание было специально спроектировано так, чтобы соответствовать клиновидной части земли, которая была приобретена для него в 1870-х годах на стыке Квин-стрит и Грей-стрит. |
| English Page 15. The third type of household survey is the survey specially designed as a follow-up evaluation of situations of poverty in the region (as distinct from the surveys of living conditions conducted by the World Bank). | Третий вид обследований домашних хозяйств охватывает обследования, специально запланированные в качестве последующих мер по оценке положения в области нищеты в регионе (они отличаются от обследований условий жизни, проводимых Всемирным банком). |
| Specially designated information centres will continue to assist other centres in their respective regions in sharing resources and in developing messages and communications campaigns that are tailored to regional or subregional needs and interests. | Специально уполномоченные информационные центры будут и впредь оказывать другим центрам в их соответствующих регионах помощь в распределении ресурсов и подготовке сообщений и коммуникационных кампаний с учетом особых региональных или субрегиональных потребностей и интересов. |
| The Service is operated by specially trained professionals including intercultural facilitators who belong to indigenous peoples. | Служба располагает высококвалифицированными специалистами, среди которых следует особо отметить организаторов межкультурного общения, принадлежащих к коренным народам. |
| Regarding protection of specially vulnerable groups, the Government indicated its commitment to women and children as evidenced in its cooperation with the related international machinery and its domestic legislation. | По поводу защиты групп лиц, находящихся в особо уязвимом положении, правительство сообщило, что оно предпринимает меры по охране материнства и детства, отметив работу по выполнению международно-правовых актов и по соблюдению законодательства страны в данной области. |
| The Special Rapporteur welcomed the broad support for draft conclusion 9, though he acknowledged the debate that had arisen in regards to the reference to "specially affected States". | Специальный докладчик приветствовал широкую поддержку проекта вывода 9, хотя и принял к сведению разногласия, возникшие в связи со ссылкой на "государства, чьи интересы затронуты особо". |
| It specially underlined two aspects. | В ней особо выделены два аспекта. |
| ASMA Antarctic Specially Managed Area | АОУР Антарктический особо управляемый район |
| He talked about you a lot, 'specially near the end. | Он много о тебе говорил, особенно перед концом. |
| Such programmes are also constrained by the inadequacy of available financial resources, specially when compared with private financing in industrialized countries. | Осуществлению таких программ препятствует также недостаточный объем имеющихся финансовых ресурсов, особенно по сравнению с объемом средств, выделяемым частным сектором в промышленно развитых странах. |
| I am particularly interested in meeting you and officials from the relevant governmental sectors and departments, specially Foreign Affairs, the Interior, Justice and Defence. | Я особенно заинтересован во встрече с Вами и должностными лицами соответствующих правительственных секторов и министерств, ведающих, в частности, вопросами иностранных дел, внутренних дел, юстиции и обороны. |
| These include lack of appropriate and adequate organizational arrangements within political parties for women's participation, low inclusion of women in the political parties and specially in the decision making hierarchies and lack of political training of women. | К ним относятся отсутствие соответствующих и надлежащих организационных механизмов в рамках политических партий, обеспечивающих участие женщин, низкий уровень участия женщин в политических партиях и особенно на должностях, связанных с принятием решений, а также отсутствие политической подготовки женщин. |
| Specially when it's fiesta day | Особенно в день фиесты. |
| Other data was coded by specialists who used a specially designed program. | Другие данные кодировались специалистами, использовавшими для этого специальную программу. |
| Prison guards are specially trained to deal with prisoners. | Сотрудники пенитенциарной охраны получают специальную подготовку по обращению с заключенными. |
| Other legally trained persons can practise in law firms that are specially licensed by the Ministry of Justice, but are not able to appear in criminal court proceedings. | Другие имеющие юридическую квалификацию лица могут заниматься адвокатской практикой в юридических фирмах, имеющих специальную лицензию министерства юстиции, однако не могут участвовать в слушаниях в ходе уголовного судопроизводства. |
| On the other hand, to facilitate the implementation of the Gender-responsive Budgeting Scheme, ministerial officials responsible for drafting the budgets and the target projects were specially educated. | Помимо этого, для обеспечения выполнения схемы составления бюджета с учетом гендерной проблематики сотрудники Министерства, ответственные за составление бюджетов и разработку целевых проектов, прошли специальную подготовку. |
| Specially trained nurses who assess patient symptoms and provide health information and advice will staff the toll-free, province-wide telephone advice line. | Прошедшие специальную подготовку медсестры, которые будут проводить оценку симптомов пациентов и обеспечивать информационные и консультативные услуги по вопросам здравоохранения, будут обслуживать бесплатную телефонную линию связи по оказанию консультативных услуг на уровне всей провинции. |
| Such issues could be those raised as concerns in concluding observations, or they could be specially formulated by treaty bodies. | К числу таких вопросов могут относиться моменты, в отношении которых была выражена обеспокоенность в заключительных замечаниях, или проблемы, конкретно сформулированные договорными органами. |
| Several reforms in this area specially target children and young persons in need of psychiatric care and support services. | Ряд реформ в этой области конкретно предназначен для детей и молодых лиц, нуждающихся в психиатрической помощи и услугах психологической поддержки. |
| Under statutory law, the State is only responsible for the wrongful conduct of "special agents" (a person specially commissioned to perform a particular task). | По закону государство несет ответственность лишь за противоправные деяния "специальных агентов" (лиц, конкретно уполномоченных на выполнение той или иной функции). |
| It is noteworthy that the focal point arrangement in many organizations is not confined to one specially designated unit. | Следует отметить, что созданные во многих организациях координационные механизмы не ограничиваются тем или иным конкретно определенным подразделением. |
| Specially, the Criminal Procedure Code was adopted with provisions to ensure better human rights protection in criminal proceeding. | Если говорить конкретно, то был принят Уголовно-процессуальный кодекс, содержащий положения, направленные на обеспечение более эффективной защиты прав человека в уголовном судопроизводстве. |
| MoD asserts that the replacements for these components had to be specially purchased for the long refit of the Al-Sanbouk and in anticipation of similar work being performed on the Istiglal. | МО утверждает, что для замены этих компонентов пришлось произвести специальные закупки при производстве общего капитального ремонта корабля "Ас-Санбук" и в связи с предстоящим проведением аналогичных работ на корабле "Истиглал". |
| Specially made quilt clips are available to hang your baby quilt on the nursery wall for added decoration. | Для прикрепления декоративного одеяла на стену детской существуют специальные зажимы. |
| Consequently, statistics on foreign trade have been developed specially to supply the demand: monthly series on exports by country, by use, and by industry are published; special surveys of imports by destination are conducted and detailed price statistics on imports and exports are compiled. | В силу этого статистика внешней торговли разрабатывается исключительно для удовлетворения поступающих запросов: публикуются ежемесячные ряды данных об экспорте в разбивке по странам, видам использования и отраслям; проводятся специальные обследования импорта по происхождению и составляются подробные данные статистики цен на импорт и экспорт. |
| The wide-ranging network of educational facilities for children with special needs includes specially equipped pre-schools and schools. | Для обучения детей с ограниченными возможностями здоровья существует дифференцированная сеть специализированных образовательных учреждений, в которую входят дошкольные образовательные учреждения компенсирующего вида, специальные (коррекционные) образовательные учреждения для детей с ограниченными возможностями здоровья. |
| The stored exponents 000002 and 111112 are interpreted specially. | С помощью значений 000002 и 111112 поля Exponent кодируют специальные случаи. |
| The expansion's plot is to collect ten cars by using specially modified cars in different events to get them. | Сюжет дополнения основывается на сборе десяти машин с помощью специальных модифицированных автомобилей в различных соревнованиях. |
| The competence of judges in retrials of juveniles is ensured through the establishment in the higher courts of specially constituted court boards. | Компетентность судей при повторном рассмотрении дел несовершеннолетних обеспечивается путем создания в вышестоящих судах специальных составов судебных коллегий. |
| After having studied in an individual programme the student may transfer to one of the national programmes, a specially designed programme or apprenticeship training. | После обучения по индивидуальной программе, учащийся может переключиться на одну из общенациональных или специальных программ или проходить подготовку в качестве стажера. |
| The second category, fuel, is transported on 52 specially designated trucks, all provided with "tachometers". | Вторая категория груза (топливо) перевозится на 52 специальных грузовиках, причем на всех из них установлены тахометры. |
| Encourage the visit of the Special Rapporteur on trafficking in persons, specially women and children, within the framework of the open and permanent invitation extended to special procedures (Mexico); | содействовать посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, в рамках открытого и постоянно действующего приглашения, направленного мандатариям специальных процедур (Мексика); |
| Slippery Surface: Darting and sliding on a specially designed surface, the artists fling and catch each other, creating an illusion of skating. | Скользкая поверхность: Мчась по специальной скользкой поверхности, артисты подбрасывают и ловят друг друга, создавая иллюзию фигурного катания на коньках. |
| The CTBTO information and education strategy has also been reshaped by putting more focus on the promotion of the Treaty and the work of the CTBTO to specially targeted audiences. | Информация ОДВЗЯИ и стратегия в области образования также были изменены и теперь большее внимание уделяется пропагандированию Договора и работе ОДВЗЯИ среди специальной целевой аудитории. |
| Acidification preferably has to be carried out during storage of slurry and also during spreading using specially designed tankers. | Подкисление навозной жижи желательно производить во время ее хранения, а также при ее внесении в почву с помощью цистерн специальной конструкции. |
| Each detainee currently has the opportunity to be provided with a specially configured Registry-owned computer in their cell. | Каждое задержанное лицо сейчас имеет возможность получить в свое распоряжение в своей камере принадлежащий Секретариату компьютер со специальной конфигурацией. |
| Dedicated underground stations and specially designed rolling stock will offer a high quality service for airport travellers. | Специальные подземные железнодорожные станции и подвижной состав специальной конструкции обеспечат предоставление высококачественных услуг для пассажиров, следующих в аэропорт. |
| (b) Temporal (phasing) provisions specially aimed at permitting derogations from IIAs disciplines for a specified transitional period. | Ь) временные положения (предусматривающие постепенную отмену соответствующих мер), непосредственно допускающие отступление от норм МИС в течение установленного переходного периода. |
| In other words, if the consequences specially ascribed for serious breaches are not appropriate or necessary, there is no point in stipulating such a special category of obligation superior to the usual obligation. | Иными словами, если считать последствия, непосредственно привязанные к серьезным нарушениям, неуместными или ненужными, то нет никакой необходимости предусматривать такую специальную категорию обязательств, которые по своему значению превосходили бы обычные обязательства. |
| Three of the preliminary drafts had apparently been approved, and two of them were specially designed to curb incitement to racial hatred in all forms, including through participation in racist activities or organizations. | По всей видимости, три из этих предварительных проектов будут переданы для дальнейшего изучения, в том числе два проекта, посвященные непосредственно пресечению подстрекательства к расовой ненависти в любой форме, включая участие в деятельности расистского характера или в расистских организациях. |
| In addition to these measures, a small part of the 2006-2007 budget was specially earmarked for recruitment drives carried out directly in French-speaking countries. | Кроме того небольшая часть бюджетных средств на период 2006 - 2007 годов была выделена на кампании по набору сотрудников, проводимые непосредственно во франкоговорящих странах. |
| And the starshade is a very specially shaped screen and the goal is to fly that starshade so it blocks out the light of a star so that the telescope can see the planets directly. | «Звёздный экран» - экран специальной формы, цель которого - блокировать свет звезды, чтобы телескоп мог непосредственно наблюдать за планетами. |
| The Government of Uzbekistan is currently taking organizational and legal measures to establish the specially empowered State agency. | В настоящее время Правительством Узбекистана принимаются организационно-правовые меры по созданию специального уполномоченного государственного органа. |
| Determine the status and functions of the Ukrainian Institute of National Memory and ensure its financing from the State Budget as a specially authorized body of central executive authorities, responsible for the restoration and preservation of the national memory of the Ukrainian people; | определить статус и функции Украинского института национальной памяти и обеспечить его содержание за счет средств государственного бюджета в качестве специального уполномоченного центрального органа исполнительной власти в сфере восстановления и сохранения национальной памяти украинского народа; |
| Unless specially agreed between the parties, the amount of the deposit and rent to be paid in advance by way of guarantee may not exceed a sum corresponding to two months' rent where rent is paid monthly and one-quarter of the annual rent in other cases . | Если между сторонами не заключено специального соглашения, сумма залога и авансированной арендной платы в качестве гарантии не может превышать сумму, равную оплате за два месяца при помесячной аренде и четверти (1/4) годовой арендной платы - в остальных случаях». |
| The Special Rapporteur's attention was specially drawn to these crimes. | На эти преступления было обращено особое внимание Специального докладчика. |
| In practice, national execution has been treated as synonymous with government execution and managed in a highly centralized manner, usually through a specially created and funded national execution support unit or project, within and sometimes outside of government structures. | На практике национальное исполнение отождествляется с государственным исполнением и осуществляется чрезвычайно централизованно, обычно с созданием специального подразделения или проекта по национальному исполнению с особым режимом финансирования, подчиненных, а иногда и не подчиненных государственным структурам. |
| Children are also specially at risk in many societies because they are responsible for tending livestock. | Помимо этого во многих странах дети подвержены особой опасности, связанной с тем, что на них возлагаются обязанности по выпасу скота. |
| She specially appreciated the contributions of programme countries that were often made in spite of economic constraints. | Она с особой признательностью отметила взносы, объявленные странами осуществления программ, которые зачастую сами испытывают экономические трудности. |
| Which States are "specially affected" will depend upon the rule under consideration, and indeed "not all areas... allow a clear identification of 'specially affected' states". | То, какие государства будут затронуты «в особой степени», будет зависеть от рассматриваемой нормы, и далеко «не во всех областях возможно четко определить "особо затронутые государства"». |
| Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. | Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов. |
| But what happens to your confidence when your date runs her fingers through your... specially formulated hairlike substance? | Но что станет с твоей уверенностью, когда твоя девушка проведет своими пальцами по твоей... волосоподобной субстанции с особой формулой? |
| It would be necessary to evolve a fresh and comprehensive international treaty which should be legally enforceable on all States, specially the space Powers with military capabilities. | Нужно было бы подготовить новый, всеобъемлющий международный договор, имеющий обязательную юридическую силу для всех государств, в частности для космических держав, обладающих военным потенциалом. |
| As it concerns contracts, sale and purchase are specially regulated, as well as, inter alia, donations, societies, locations, lending, mandates, and deposits. | В сфере договорных обязательств особо регламентируются правила купли-продажи, а также, в частности, вопросы, касающиеся пожертвований, обществ, размещения, кредитования, полномочий и депозитов. |
| The ILO Committee hoped that the Government would take steps to promulgate new regulations under section 7 of the Labour Code, which was specially tailored to the difficult circumstances they faced, particularly in consequence of the visa sponsorship system. | Комитет МОТ выразил надежду на то, что правительство предпримет шаги для принятия новых нормативных положений в соответствии с разделом 7 Трудового кодекса, который был целенаправленно сформулирован с учетом тех сложных обстоятельств, в которых они могут оказаться, в частности, в результате системы спонсирования виз. |
| Specially in the past, women's political organizations had played a crucial role in women's campaigns. | В частности, в прошлом ключевую роль в избирательных кампаниях женщин играли женские политические организации. |
| Specially at this local level, municipal resolutions and municipal ordinances have been passed in support of the thrust of the child labour project, for example banning children below 18 years of age from operating padjack/non-motorized tricycles or from other hazardous occupations. | На этом местном уровне были приняты специальные решения и постановления муниципалитетов в целях активизации осуществления проекта по ликвидации детского труда, запрещающие, в частности, привлекать детей в возрасте до 18 лет к управлению педальными трехколесными повозками/повозками ножного привода или к выполнению других опасных работ. |
| A ministry had been specially established to that end. | С этой целью было образовано специальное министерство. |
| Batteries should be sent only to facilities that are specially qualified to recycle or process batteries for materials recovery, and should be protected against extremes of temperature. | Аккумуляторы должны направляться только на те объекты, которые имеют специальное разрешение на рециркуляцию или переработку аккумуляторных батарей в целях рекуперации материалов; при этом необходимо обеспечивать их защиту от крайних температур. |
| Specially designed debris assessment software is available to facilitate the guideline compliance evaluation. | Для облегчения выполнения руководящих указаний по оценке было разработано специальное программное обеспечение по оценке космического мусора. |
| There is no special unit or specially trained investigators who may be able to identify, report and investigate cases of violence against women. | Какое-либо специальное подразделение или специально подготовленные следователи, которые бы могли выявлять и расследовать случаи насилия в отношении женщин, отсутствуют. |
| Specific "software" as follows: "Software" specially designed or modified to provide characteristics, functions or features of equipment controlled by 5.A.. or 5.B..; | Специальное «программное обеспечение», такое, как: «Программное обеспечение», специально разработанное или модифицированное для обеспечения характеристик, функций или свойств аппаратуры, контролируемой по пункту 5.A. или 5.B.; |
| Students suffering from a physical or mental disability may be enrolled in specially equipped schools, from the nursery to the end of high school. | Учащиеся, имеющие какие-либо проблемы в плане физического или психического здоровья, имеют возможность учиться в школах, оснащенных специальным оборудованием, т.е. получать специальное образование. |
| A vulnerability was discovered in slocate, a program to index and search for files, whereby a specially crafted database could overflow a heap-based buffer. | Обнаружена уязвимость в slocate, программе индексирования файлов и поиска. Специальным образом созданная база данных может переполнить буфер в куче. |
| This problem allows a remote malicious IMAP server to cause a denial of service (crash) and possibly execute arbitrary code via a specially crafted mail folder. | Эта проблема позволяет удалённому злонамеренному imap-серверу вызвать отказ в обслуживании (обвал) и, возможно, выполнить произвольный код с помощью специальным образом созданной почтовой папки. |
| Ulf Härnhammar has reported two vulnerabilities in SoX, a universal sound sample translator, which may be exploited by malicious people to compromise a user's system with a specially crafted.wav file. | Ульф Харнхаммар (Ulf Härnhammar) сообщил о двух уязвимостях в SoX, универсальном трансляторе звуковых файлов, которые могут быть использованы для взлома системы пользователя посредством специальным образом созданного файла.wav. |
| The manual claims it is not compatible with any other profiling or test coverage mechanism, but it works with llvm-generated files, too. gcov produces a test coverage analysis of a specially instrumented program. | Не совместим с другими механизмами профилирования или тестирования покрытия. gcov создает файл с анализом покрытий для специальным образом инструментированных программ. |
| The 36-hour working week also applies to individuals working in difficult and dangerous conditions and to workers in specially listed occupations: doctors, teachers etc. | Укороченная рабочая неделя в 36 часов установлена и для работников, входящих в специальный перечень специальностей: врачам, педагогам и др. |
| To screen laptop, buy a cleaning solution specially available in computer stores. | На экран ноутбука, купить специальный очищающий раствор доступных в компьютерных магазинах. |
| The active ingredient in the green powder is a specially designed Lectin. | Активный ингредиент зелёной пудры это специальный лектин. |
| There did not seem to be any need for such a restriction; what was important was the fact that the institution was specially regulated. | Для подобного ограничения нет никаких видимых оснований; важен только сам факт, что учреждение подпадает под специальный режим регулирования. |
| Then a specially assigned staff provides entry and processing of data obtained from these forms. | Обычно у вас есть специальный персонал, который пытается ввести и обработать данные формы. |