Английский - русский
Перевод слова Specially

Перевод specially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специально (примеров 1791)
We have specially trained staff to handle the interrogation of children. У нас есть специально обученный персонал для обработки допроса детей.
The leaves are picked at a certain time of the year and are then specially processed to produce a thin, white thread. Листья собирают в определеёное время года, а затем специально обрабатываются для производства тонкой белой нити.
Alternative civilian service is organized by specially authorized federal authorities designated by the President and Government of the Russian Federation in accordance with their respective powers. Организация альтернативной гражданской службы осуществляется специально уполномоченными федеральными органами исполнительной власти, определяемыми Президентом Российской Федерации и Правительством Российской Федерации в соответствии с их полномочиями.
3.2 other vessels suitable for use for the cultivation of micro-organisms or eukaryotic cells or for toxin production, capable of operating without the propagation of aerosols, and capable of in situ steam sterilisation in the closed state, and specially designed components therefor; 3.2 другие сосуды, пригодные для использования при выращивании микроорганизмов и эукариотических клеток или для производства токсинов, которые позволяют работать без выбросов аэрозолей и которые можно стерилизовать на местах паром в закрытом состоянии, и специально разработанные для них компоненты;
Now, my dad's doing better today, and part of the reason for that is that he was able to participate in the trial of an experimental new drug that happened to be specially formulated and very good for his particular kind of cancer. Сейчас мой папа чувствует себя лучше частично благодаря тому, что он смог принять участие в исследовании нового экспериментального препарата, который по чистой случайности разработали специально именно для его типа рака.
Больше примеров...
Особо (примеров 121)
In addition, due regard is to be given to the practice of States whose interests are specially affected. Помимо этого, должное внимание следует уделять практике государств, чьи интересы затронуты особо.
We regard it as specially important that all States that have not yet done so should ratify or accede to the Convention in the coming months so as to ensure the fullest support for the arrangements to implement the provisions of the Convention. Мы считаем особо важным, чтобы все государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделали это и присоединились к Конвенции в предстоящие месяцы, с тем чтобы обеспечить полную поддержку механизмов по осуществлению положений Конвенции.
as between all the parties; (b) a party specially affected by the breach to invoke it as a ground for suspending the operation of the treaty in whole or in part in the relations between itself and the defaulting State; участнику, особо пострадавшему в результате нарушения, ссылаться на это нарушение как на основание приостановления действия договора в целом или в части в отношениях между ним и государством, нарушившим договор;
Apply the measures from ILO Convention 169 about work conditions of indigenous and tribal population in order to prevent the use of specially dangerous pesticides Осуществить предусмотренные в Конвенции МОТ 169 меры, касающиеся условий труда коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, с целью предотвращения использования особо опасных пестицидов.
This particularly includes that the employees are specially trained for their duties in the sensitive area of the initial intake facility. Речь, в частности, идет о том, что сотрудники проходят специальную подготовку по особо важным аспектам своей работы в фильтрационном центре.
Больше примеров...
Особенно (примеров 258)
There is much effort to empower women in Somalia, specially in the economic field. В Сомали предпринимается немало усилий с целью расширения прав женщин, особенно в экономической области.
sure, specially with such handsome policemen Конечно, особенно с такими красивыми полицейскими.
Diplomatic protection was based on the idea that the State of nationality was specially affected by the harm caused or likely to be caused to an individual. Дипломатическая защита основывается на идее о том, что государство гражданства особенно затрагивается ущербом, причиненным - или, возможно, причиненным - физическому лицу.
Not least because they have had access to the archives of the time, specially to early papers of the British Government of the time... some of these materials are in the form of internal Memoranda. Не в последнюю очередь потому, что они имели доступ к архивным документам того времени, особенно к ранним документам тогдашнего правительства Великобритании..., некоторые из этих материалов представлены в форме внутренних меморандумов».
In this case, mix our glue with vynilic glue. you will get a better performance specially with the collections made with "non woven" paper. Предупреждение: пористые стены могут впитывать большое количество клея; в этом случае рекомендуем смешать наш клей с виниловым клеем; это позволит получить большую производительность, особенно на "нетканых" основах.
Больше примеров...
Специальную (примеров 98)
Foster parents providing temporary foster care must be specially trained and pass a professional assessment. Патронатные родители, обеспечивающие временное патронатное попечение, должны пройти специальную подготовку и собеседование у специалистов.
For traditional law enforcement bodies, witness protection is also critical and requires personnel who are specially trained to run witness protection programmes. В рамках традиционных правоохранительных органов защита свидетелей также имеет исключительно важное значение, и необходимо, чтобы руководство программами по обеспечению защиты свидетелей осуществлял персонал, прошедший специальную подготовку.
Article 430 of the Code of Criminal Procedure of Belarus stipulates that "cases involving offences committed by minors shall be heard by special courts for minors or by specially trained judges". Статья 430 Уголовно-процессуального кодекса Республики Беларусь предписывает, что "дела о преступлениях несовершеннолетних подлежат рассмотрению специальными судами по делам несовершеннолетних либо судьями, имеющими специальную подготовку".
(c) Patrols consisting of specially trained persons such as police, teachers, parents and possibly older pupils should be organized to protect children at dangerous places on the way to and from school. с) для обеспечения безопасности детей в опасных местах на пути в школу и из школы следует организовывать патрули в составе лиц, прошедших специальную подготовку, например сотрудников полиции, учителей, родителей и, возможно, учеников старших классов.
Thirty-four police stations currently had "women's desks", with specially trained officers available. В 34 полицейских участках на сегодняшний день имеются «женские отделения», где работают прошедшие специальную подготовку сотрудники.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 57)
These policy initiatives specially focused on transition of public sector role as 'facilitator' decentralization and development of fiscal incentives and concessions. Эти стратегические инициативы конкретно направлены на наделение государственного сектора ролью "содействующей стороны" в деле децентрализации и развития финансовых инициатив и льгот.
In addition, article 38 (2) of the Basic Law specially foresees the protection of the legitimate rights and interests of women. Кроме того, в пункте 2 статьи 38 Основного закона конкретно предусмотрена защита законных прав и интересов женщин.
It should be noted that the calendar being prepared for the year 2000 will include information about national, regional and international meetings and conferences specially dedicated to the new millennium, in addition to the many special annual events that take place within the United Nations system. Следует отметить, что график, подготавливаемый на 2000 год, будет включать в себя информацию о национальных, региональных и международных совещаниях и конференциях, конкретно посвященных новому столетию, а также о многих специальных ежегодных мероприятиях, проводимых в системе Организации Объединенных Наций.
In addition, disabled women are provided with care and services specially designed for people with disabilities under the Rehabilitation Programme, including prevention and assessment of disability, and medical rehabilitation in hospitals, clinics and infirmaries. Помимо этого, женщины-инвалиды обеспечиваются помощью и услугами, конкретно предназначенными для лиц с физическими или умственными недостатками, в рамках программы реабилитации, включающей компоненты предупреждения и оценки степени инвалидности, а также медицинской реабилитации в больницах, поликлиниках и лечебницах.
Facilities existing, or to be built, within the specified ports that are to be specially dedicated to traffic of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina might be permitted to operate and develop with the consent of the Republic of Croatia; З. С согласия Республики Хорватии может даваться разрешение на функционирование и расширение объектов, имеющихся или планируемых к строительству на территории указанных портов, которые будут использоваться конкретно для целей обеспечения перевозок Союза Республик Боснии и Герцеговины;
Больше примеров...
Специальные (примеров 71)
For that reason, specially designed programmes are needed for members of organized criminal groups to address those specific risks. По этой причине, чтобы устранить соответствующие конкретные риски, для членов организованных преступных групп необходимо разработать специальные программы.
The Spa at Trump can be accessed from a large circular staircase inside the hotel, enabling its customers to access the facility from specially designed spa guest rooms without using the elevator. В «The Spa at Trump» можно добраться по винтовой лестнице внутри отеля, что позволяет добраться в специальные номера спа без использования лифта.
As the Ottoman defenders recovered from the artillery barrage, they began firing at the Australians through specially cut holes at point blank range. Когда османские защитники восстановились от первого шока, они начали расстреливать австралийцев в упор - через специальные отверстия.
Tank-vehicles, tank-wagons, specialized vehicles, specialized wagons and specially equipped vehicles and wagons for carriage in bulk транспортные средства для перевозки грузов навалом/насыпью читать Автоцистерны, вагоны-цистерны, специальные транспортные средства, специальные вагоны и специально оборудованные транспортные средства и вагоны для перевозки грузов навалом/насыпью.
Special flooring pieces should be placed under parquetry; they are specially designed for using under "floating" floor. These flooring pieces are of high density; they do not cast under footsteps and keep their sound isolating characteristics for a long time. Под паркетными досками необходимо использовать специальные настилы, предназначенные для использования под полом, оборудованным «плавающим» способом, которые отличаются большой плотностью, не сжимаются при ходьбе и длительное время сохраняют свои звукоизолирующие свойства.
Больше примеров...
Специальных (примеров 52)
The expansion's plot is to collect ten cars by using specially modified cars in different events to get them. Сюжет дополнения основывается на сборе десяти машин с помощью специальных модифицированных автомобилей в различных соревнованиях.
The Ministry of Education is mandated under the Constitution to formulate and implement educational programmes specially targeted at indigenous groups, covering basic and vocational education, training of indigenous teachers, and the design and production of teaching materials. Министерство просвещения обязано в соответствии с требованиями Конституции заниматься разработкой и осуществлением специальных программ просвещения для коренных народов применительно к базовому образованию и профессиональному обучению, подготовке преподавателей из числа коренных жителей, а также подготовке и выпуску учебных материалов.
Replacing the security chips in most modern consoles are specially encoded optical discs that cannot be copied by most users and can only be read by a particular console under normal circumstances. Заменой специальных чипов в современных консолях стали особым образом закодированные оптические диски, которые в нормальных условиях не могут быть скопированы обычными пользователями, и читаются только на оригинальном оборудовании.
The Committee is concerned that juvenile offenders are not dealt with separately under the justice system; and that there are no special procedures or specially trained personnel. Комитет испытывает озабоченность по поводу отсутствия в рамках судебной системы отдельного рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей и отсутствия каких-либо специальных процедур или специально подготовленного персонала.
A total of 2,510 special inspections were conducted just for the specific area of ensuring occupational safety and health, such as inspections as part of specially organized actions, inspections regarding women's night work or inspections based on a worker's or other person's complaint. В общей сложности 2510 специальных инспекций были проведены в одной только конкретной области обеспечения безопасности и гигиены труда, в частности в рамках специально организованных акций, инспекций, касающихся работы женщин в ночную смену, или инспекций по жалобам трудящихся или других лиц.
Больше примеров...
Специальной (примеров 40)
Represent the Organization in its daily work and tribunals; he may only be represented by a specially mandated proxy; представляет Организацию в процессе ее повседневной деятельности и в суде; его самого может представлять только лицо, уполномоченное на это специальной доверенностью;
The important advantage of the invention is the possibility of displaying multimedia information in an interactive mode, in particular, the films which do not require a specially trained user and which do not produce an important psychophysiological stress. Важным преимуществом изобретения является то, что оно обеспечивает возможность реализации интерактивного режима просмотра мультимедийной информации, в частности, кинофильмов без предъявления пользователю требований по специальной подготовке и без существенной психофизиологической нагрузки на пользователя.
Expenditures under specially assessed peace-keeping budgets and the value of donated commodities are excluded. Расходы по распределяемым на специальной основе бюджетам операций по поддержанию мира и стоимость переданных в дар материальных ценностей в эту сумму не включаются.
The Rolodex holds specially shaped index cards; the user writes or types the contact information for one person or company onto each card. Rolodex содержит проиндексированные карточки специальной формы, на которых записана контактная информация по каждому человеку или компании на отдельной карточке.
For criminal proceedings involving minors, there are currently four specially furnished and equipped rooms for interviewing child victims in Estonia, but there is no special training for prosecutors, judges and social workers to handle such cases. В настоящее время в Эстонии имеется четыре специально оснащенных и оборудованных помещения для опроса пострадавших детей в рамках уголовно-процессуальных действий с участием несовершеннолетних, однако специальной подготовки прокуроров, судей и социальных работников, занимающихся такими делами, не проводится.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 36)
The addition of new postgraduate courses at the St. Cyril and Methodius University in Skopje, specially designed to meet the requirements of the Pedagogical Faculty, will lead to future improvement of this situation. Улучшению в будущем этой ситуации будет способствовать учреждение в Университете святых Кирилла и Мефодия в Скопье новых аспирантских курсов, предназначенных непосредственно для удовлетворения потребностей педагогического факультета.
One of the functions specially assigned to this body is that of assessing further cases of human rights violations concerning which the National Commission on Truth and Reconciliation did not reach a conclusion for lack of information, or that were not able to be reported to it. Одной из функций, которые были непосредственно возложенные на этот орган, является оценка новых случаев нарушения прав человека, по которым Национальная комиссия по установлению подлинных фактов и примирению не пришла к единому мнению в связи с недостаточностью информации или которые не были заявлены этой комиссии.
For instance, should an international organization breach an obligation under a multilateral treaty for the protection of the common environment, the other parties to the treaty may invoke responsibility because they are affected by the breach, although not specially so. Например, если международная организация нарушит обязательство по многостороннему договору о защите общей окружающей среды, другие стороны договора могут призвать к ответственности, поскольку они затрагиваются нарушением, хотя и не непосредственно.
Three of the preliminary drafts had apparently been approved, and two of them were specially designed to curb incitement to racial hatred in all forms, including through participation in racist activities or organizations. По всей видимости, три из этих предварительных проектов будут переданы для дальнейшего изучения, в том числе два проекта, посвященные непосредственно пресечению подстрекательства к расовой ненависти в любой форме, включая участие в деятельности расистского характера или в расистских организациях.
Another is to capture it directly from the air using specially designed chemical processes. В соответствии с другим подходом выбросы улавливаются непосредственно из воздуха с применением специально разработанных химических процессов.
Больше примеров...
Специального (примеров 35)
Determine the status and functions of the Ukrainian Institute of National Memory and ensure its financing from the State Budget as a specially authorized body of central executive authorities, responsible for the restoration and preservation of the national memory of the Ukrainian people; определить статус и функции Украинского института национальной памяти и обеспечить его содержание за счет средств государственного бюджета в качестве специального уполномоченного центрального органа исполнительной власти в сфере восстановления и сохранения национальной памяти украинского народа;
Unless specially agreed between the parties, the amount of the deposit and rent to be paid in advance by way of guarantee may not exceed a sum corresponding to two months' rent where rent is paid monthly and one-quarter of the annual rent in other cases . Если между сторонами не заключено специального соглашения, сумма залога и авансированной арендной платы в качестве гарантии не может превышать сумму, равную оплате за два месяца при помесячной аренде и четверти (1/4) годовой арендной платы - в остальных случаях».
The Special Rapporteur's attention was specially drawn to these crimes. На эти преступления было обращено особое внимание Специального докладчика.
The military types of Lithium batteries are always collected in the specially dedicated military collection systems, together with other specifically military batteries. Военные типы литиевых батарей всегда собираются в специально предназначенных для этого военных пунктах сбора вместе с другими батареями специального военного назначения.
(b) Provision has been made for ballot papers to be specially marked to prevent forgery, and it has been decided that ballot papers will be so marked for the federal elections; Ь) в целях защиты избирательного бюллетеня от подделки предусмотрена возможность использования специального знака (марки), а также принято решение использовать специальный знак (марку) на федеральных выборах;
Больше примеров...
Особой (примеров 17)
Citizenship, fundamental rights, establishment and powers of Parliament, the Cabinet and the judiciary are addressed in the specially entrenched provisions. Вопросы гражданства, основных прав, учреждения и полномочий парламента, кабинета и судебных органов рассматриваются в положениях, изменение которых требует осуществления особой процедуры.
Dr. Kuroda's research covers the full range of population issues, with specially noted work in the areas of fertility, family organization, migration and urban affairs. Научно-исследовательская деятельность д-ра Куроды охватывает целый ряд вопросов народонаселения, при этом особой известностью пользуется проделанная им работа в таких областях, как рождаемость, организация семьи, миграция и городское хозяйство.
In the first sentence, insert the words "or are parties to a dispute" after the words "specially affected". После слов «затронуты в особой мере» вставить слова «или которые являются сторонами в споре».
In lines 2 and 3, insert the words "to ensure better participation by non-members in" in place of "so that non-members whose interests are specially affected may participate in". Вместо слов "с тем чтобы нечлены Совета, интересы которых затронуты в особой мере, могли участвовать в" включить слова "для обеспечения более активного участия нечленов в".
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов.
Больше примеров...
Частности (примеров 75)
UNESCO places emphasis on endogenous empowerment, specially the empowerment of women, as an essential component of this process, since women constitute two thirds of the poorest people. Особое внимание ЮНЕСКО уделяет эндогенному развитию, в частности расширению возможностей женщин как одному из основных компонентов этого процесса, поскольку женщины составляют две трети от общего числа неимущих людей в мире.
Other developing countries, specially lower-income countries, have experienced limited progress in export diversification and a relative stagnation in their commodity and other economic sectors. Другие же развивающиеся страны, в частности страны с низким уровнем доходов, не добились особого прогресса в диверсификации экспорта и вступили в период относительной стагнации в сырьевом секторе и других хозяйственных отраслях.
Likewise, social welfare institutions - old peoples' homes, shelters and day-care centres - provide care for illegal aliens, without discrimination against them, specially in centres located in the border areas of the country. Помимо этого, учреждения социального обеспечения (УСО), действующие при домах престарелых, приютах и дневных центрах по уходу, без каких-либо различий обслуживают лиц без документов, в частности в центрах, расположенных в приграничных районах страны.
It recommended, inter alia, that Norway bring the conditions in reception centres for children in line with relevant international human rights standards, and provide the necessary mental and psychological health services by specially trained qualified staff. Оно, в частности, рекомендовало Норвегии привести условия содержания в детских приемных центрах в соответствие с надлежащими международными нормами в области прав человека и наладить оказание специально подготовленным квалифицированным персоналом необходимых услуг по психиатрической и психологической поддержке.
Specially, women workers' rights provided in the new law, in particular, changes in relation to pregnancy and maternity, were widely promoted through posters, TV advertisements, banners, etc. to raise awareness of the rights of women workers. Конкретно, трудовые права женщин предусмотрены в новом законе, в частности широко распространялась информация о поправках, касающихся беременности и родов, с помощью плакатов, социальной рекламы по телевидению, растяжек, чтобы повысить информированность о трудовых правах женщин.
Больше примеров...
Специальное (примеров 27)
It welcomes the fact that five police stations had been specially equipped to deal with complaints; and the establishment of an Inter-institutional Technical group to draw up a combined register of public services provided to victims of gender-based, domestic and inter-family violence. Комитет приветствует тот факт, что пять полицейских участков получили специальное оборудование, позволяющее рассматривать соответствующие жалобы, а также факт создания Межведомственной технической группы по разработке сводного реестра государственных услуг для жертв гендерного, бытового и внутрисемейного насилия.
a) Specially equipped rooms; а) специальное оборудование аудиторий;
Students suffering from a physical or mental disability may be enrolled in specially equipped schools, from the nursery to the end of high school. Учащиеся, имеющие какие-либо проблемы в плане физического или психического здоровья, имеют возможность учиться в школах, оснащенных специальным оборудованием, т.е. получать специальное образование.
Mr. Ozga Dziurkowski (Poland) said that the documents containing recommendations made by the security services were accessible only to persons specially authorized to consult confidential documents. Г-н Озга Дзюрковский (Польша) добавляет, что документы, содержащие заключения служб безопасности, доступны лишь для лиц, имеющих специальное разрешение на ознакомление с конфиденциальными документами.
A specially grooved ring is embedded in the rubber gasket. Специальное нарезное кольцо вставлено в резиновое уплотнение.
Больше примеров...
Специальным (примеров 31)
Students suffering from a physical or mental disability may be enrolled in specially equipped schools, from the nursery to the end of high school. Учащиеся, имеющие какие-либо проблемы в плане физического или психического здоровья, имеют возможность учиться в школах, оснащенных специальным оборудованием, т.е. получать специальное образование.
Furthermore, the Police have a specially trained economic crime unit designed to combat all forms of financial crime, including terrorist financing, as well as a special IT Unit equipped to intercept internet communication. Кроме того, полиция располагает специальным подготовленным подразделением по борьбе с экономической преступностью, предназначенным для борьбы со всеми формами преступности в финансовой сфере, включая финансирование терроризма, а также специальной Группой по информационным технологиям, оснащенной необходимыми для перехвата передаваемых через Интернет сообщений средствами.
An attacker is able to send a specially crafted network packet which causes tcpdump to enter an infinite loop. Нападающий может отправить специальным образом созданный сетевой пакет, который зациклит работу tcpdump.
It did not reflect the positive steps taken by the Government of Myanmar, including the visit to Myanmar of the Special Rapporteur, Mr. Pinheiro, and the series of meetings between Daw Aung San Suu Kyi and the specially appointed liaison minister. Проект резолюции не отражает те позитивные меры, которые были приняты правительством Мьянмы, включая посещение Мьянмы Специальным докладчиком гном Пинейру, а также ряд встреч между г-жой Аунг Сан Су Чжи и специально назначенным для установления связи с ней министром.
The positive feedback is obtained by means of specially designed hydraulic machines, the schematic drawing of one of which makes it possible to discloses the inventive method. Положительную обратную связь обеспечивают специальным образом сконструированные гидравлические машины, на схематическом примере одной из которых описывается настоящий способ.
Больше примеров...
Специальный (примеров 35)
Specially trained nursing personnel include midwives (548) and children's nurses (1,605 as of 31 December 1992). Специальный персонал включает акушерок (548) и нянь (1605 по состоянию на 31 декабря 1992 года).
Personal managers of PRAVEX-BANK are specially selected as universal specialists who know the details of any banking service available to both corporate customers and individuals, guaranteeing a professional approach to your affairs as a customer. Персональные менеджеры ПРАВЭКС-БАНКА проходят специальный отбор и являются универсальными специалистами, знающими подробности любой услуги банка, как для корпоративного клиента, так и для частного лица, что гарантирует профессиональный подход к ведению ваших дел.
The Special Rapporteur has noted with great interest a statement by the Commission which should be specially borne in mind by those in charge of health care. В то же время Специальный докладчик с большим интересом ознакомилась с одним из заявлений Комиссии, на которое, по мнению Специального докладчика, следовало бы обратить внимание, особенно руководителей системы здравоохранения.
The Special Rapporteur welcomed the broad support for draft conclusion 9, though he acknowledged the debate that had arisen in regards to the reference to "specially affected States". Специальный докладчик приветствовал широкую поддержку проекта вывода 9, хотя и принял к сведению разногласия, возникшие в связи со ссылкой на "государства, чьи интересы затронуты особо".
Special finishing options make appearance of table much richer, and sparkling - vitriform finishing lookes like it was created specially for this table. Appearance of table can be enriched with spiral mill decors for legs. специальный выбор вариантов отделки делает его внешний вид ещё более богатым, а блестящая стекловидная, словно специально созданная для этой модели, дополняет её роскошный вид.
Больше примеров...