| The camps are set up specially and exclusively for minors, thus ensuring that minors are kept separate from adults. | ВТК созданы специально и только для несовершеннолетних и таким образом обеспечивается их отдельное от взрослых содержание. |
| All refugees and displaced persons are given a prophylactic medical examination by specially established medical teams. | Все беженцы и перемещенные лица проходят профилактический медицинский осмотр с помощью специально созданных врачебных бригад. |
| All vessels heading for Abkhazia are subject to inspection at the Georgian port of Poti in specially designated areas. | Все суда, направляющиеся в Абхазию, подлежат досмотру в грузинском порту Поти в специально предназначенных для этого зонах. |
| (b) In all other cases, in a plenary session of the Court specially convened for the purpose. | Ь) во всех остальных случаях на пленарной сессии Суда, специально созванной для этой цели. |
| Environmental policies may thus need to specially address the concerns of small firms. | Таким образом, природоохранную политику, возможно, потребуется специально сориентировать на учет интересов мелких фирм. |
| Each of these laws determines the competence and powers of the Government, the local authorities and the specially authorized State agencies. | В каждом законе определены компетенции и полномочия Правительства, органов местного самоуправления, специально уполномоченных государственных органов. |
| The specially engineered enzyme will be used in drill hole cleaning as an active ingredient in a fracture fluid. | Этот специально сконструированный фермент будет использоваться для чистки буровых скважин в качестве активного ингредиента бурового раствора. |
| Three specially formed investigating groups are working on a number of scenarios. | Три специально сформированные следственные группы прорабатывают ряд версий. |
| This body held its last meeting, specially devoted to water decontamination, in Vienna in February 1998. | Последнее совещание этого органа, состоявшееся в Вене в феврале 1998 года, было специально посвящено проблемам очистки воды. |
| Like the DPP, the Auditor General can only be removed by a specially appointed tribunal. | Подобно ДУГО главный ревизор может сниматься со своей должности лишь по решению специально назначенного трибунала. |
| Some programmes were specially designed for members of the police and the legal profession. | Некоторые программы специально предназначены для сотрудников полицейских и судебных органов. |
| A person so committed received the assistance of a specially appointed counsellor. | Лицо, помещаемое таким образом в больницу, пользуется помощью специально назначаемого адвоката. |
| The OECD specially provided an advance copy of its "metadata" to enable this first version to be compiled. | ОЭСР специально представила предварительную копию своих "метаданных" для подготовки первого варианта компендиума. |
| All trials were held at the headquarters of the military zone command in Juba, in halls specially adopted for this purpose. | Все суды проходили в штабе командования военной зоны в Джубе в помещениях, специально приспособленных для этих целей. |
| More than 100 newspapers and journals have been published specially for youth and children. | Более 100 газет и журналов издаются специально для молодежи и детей. |
| These programmes were received in 2,400 villages in several Indian states using specially designed three-metre parabolic antennas, front-end converters and television sets. | Эти программы принимались в 2400 деревнях в нескольких штатах Индии с использованием специально разработанных трехметровых параболических антенн, фронтальных конвертеров и телевизионных приемников. |
| Detention of a person is possible only by a specially authorized person and only in cases provided by the law. | Задержание того или иного лица может осуществляться лишь специально уполномоченными лицами и только в случаях, предусмотренных законом. |
| All police stations had staff specially trained to deal with minors, generally persons with teaching or social work experience who were often women. | Во всех полицейских участках имеются сотрудники, специально подготовленные для работы с несовершеннолетними, обычно это лица, имеющие опыт преподавательской или социальной работы, причем в большинстве случаев они являются женщинами. |
| They often participate as advisers to specially created commissions that review national plans, discuss and elaborate policy changes and organize national consultations. | Они часто выступают в качестве консультантов специально созданных комиссий, занимающихся рассмотрением национальных планов, обсуждают и разрабатывают предложения по внесению изменений в соответствующую политику и проводят национальные консультации. |
| The Juvenile Centre was staffed by specially trained women police (8 November 1996). | В Центре для несовершеннолетних преступников работают специально подготовленные полицейские-женщины (8 ноября 1996 года). |
| (b) Cases in which the offenders are minors are heard by specially appointed judges. | Ь) дела о преступлениях, совершаемых несовершеннолетними, рассматриваются специально назначенными судьями. |
| As a general rule, electors vote in person at polling stations specially established for the purpose. | Как правило, избиратели приходят, чтобы лично проголосовать на избирательных участках, специально созданных для этой цели. |
| Weekly meetings were held regularly with an inter-ministerial committee set up specially for the purpose. | Специально для этого регулярно проводились еженедельные совещания с представителями межведомственного комитета. |
| Persons in administrative detention are held in temporary holding facilities or other facilities specially adapted for the purpose. | Содержание лиц, подвергнутых административному задержанию, осуществляется в изоляторах временного содержания или в других помещениях, специально оборудованных для этих целей. |
| A specially appointed committee has been commissioned to design a more effective media campaign for these two leading sectors of the economy. | Специально назначенный комитет просили разработать более эффективную кампанию в средствах массовой информации в интересах этих двух ведущих секторов экономики. |