| A conventional line specially upgraded to allow traffic at speeds of the order of 200 km/h for the main segments. | Обычная железнодорожная линия, которая специально модернизирована для обеспечения на ее основных участках движения со скоростью порядка 200 км/ч. |
| In doing so, they must, where possible, use the places specially indicated. | При этом они по возможности должны использовать специально обозначенные места . |
| Of course much of these functions are integrated in normal operation centres and therefore not specially mentioned in tunnel safety guidelines. | Безусловно, большинство этих функций выполняются в обычных диспетчерских, поэтому в руководящих указаниях по обеспечению безопасности туннелей они специально не описаны. |
| Thus, three of the eight treatment homes are specially equipped to deal with problems of this type. | Так, три из восьми лечебных учреждений специально оборудованы для решения подобных проблем. |
| Charges and devices specially designed for civil projects, and containing small quantities of energetic materials. | Заряды и устройства, специально предназначенные для гражданских проектов и содержащие небольшие количества энергетических материалов. |
| VV13 Carriage in bulk is permitted in specially equipped vehicles or containers in accordance with standards specified by the competent authority of the country of origin. | VV13 Перевозка навалом/насыпью разрешается в специально оборудованных транспортных средствах или контейнерах в соответствии со стандартами, установленными компетентным органом страны отправления. |
| Still others discussed the emergence of "designer precursors", precursors specially designed to circumvent international control. | Третьи отмечали появление на рынке "прекурсоров-аналогов", т.е. прекурсоров, которые были специально разработаны с целью обойти меры международного контроля. |
| It is stored in specially constructed and secured depots. | Они хранятся на специально построенных и охраняемых складах. |
| The legislative branch and specially created institutions for constitutional reform engaged in issues relating to the administration of justice are covered as well. | В это число входят также законодательные органы и учреждения, специально созданные для проведения конституционной реформы, которые занимаются вопросами, связанными с отправлением правосудия. |
| The Department also reviews changes with respect to voting in certain specially covered jurisdictions. | Кроме того, министерство следит за внесением изменений в избирательные процедуры в специально оговоренных избирательных округах. |
| It was agreed that, in the long term, a specially trained diplomat would be required to represent New Caledonia in Brussels. | Было признано, что в долгосрочной перспективе в Брюсселе Каледонию должен будет представлять специально подготовленный дипломат. |
| Such statements will be delivered in a conference room specially equipped to allow live webcasting. | Такие заявления будут делаться в зале, специально оборудованном для их прямой трансляции по Интернету. |
| Semi-trailers may have to be specially adapted for use in combined transport. | Полуприцепы могут специально оборудоваться для комбинированных перевозок. |
| Also present were some specially invited parliamentarians. | Также присутствовали несколько специально приглашенных парламентариев. |
| Competition rules govern most specially regulated areas. | Правила конкуренции распространяются на большинство специально регулируемых отраслей. |
| This claim relates to specially manufactured equipment that was destined for shipment to the Project 946 (Stage 2) project site. | Эта претензия касается специально произведенного оборудования, предназначенного для поставки на строительный участок по проекту 946 (стадия 2). |
| The Ministry of Agriculture uses a program that has been specially designed for the editing and tabulation of data. | Министерство сельского хозяйства использует программу, специально разработанную для редактирования и табулирования данных. |
| Under a new law, public buildings would be required to provide specially equipped toilet and parking facilities for the disabled. | По новому закону государственные здания должны будут иметь специально оборудованный туалет и места для парковок для инвалидов. |
| Such a facility may already be in existence or may have been specially built by the private entity concerned. | Такой объект может уже существовать или может быть специально построен соответствующим частным предприятием. |
| Under some national constitutions, the provision of certain public services is reserved exclusively to the State or to specially created public entities. | Согласно некоторым национальным конституциям предоставление ряда общедоступных услуг резервируется исключительно за государством или за специально созданными публичными предприятиями. |
| Greater legal certainty for such transactions will be ensured if the laws of the host country contain provisions specially adapted to international sales contracts. | Более высокая юридическая определенность применительно к таким сделкам может быть обеспечена в том случае, если законодательство принимающей страны будет содержать положения, специально приспособленные к международным договорам купли-продажи. |
| It would make regular predictions in formats specially designed to meet the needs of various socio-economic sectors in the region. | Он будет публиковать регулярные прогнозы в соответствии со специально разработанной формой, с тем чтобы учитывать потребности различных социально-экономических секторов региона. |
| Mini cucumbers are different varieties, which are specially produced to be mini. | Мини-огурцы представляют собой другие разновидности, которые специально выращиваются такого размера. |
| Control of budget allocations would fall to a specially created judicial body coming under the Supreme Court. | Контроль за распределением бюджета возьмет на себя специально созданный судебный департамент при Верховном суде России. |
| Hearings take place in specially equipped courtrooms inside high-security prisons or, in treason cases, at military bases. | Слушания проводятся в специально оборудованных залах внутри тюрем строгого режима, а в случае рассмотрения дел, касающихся государственной измены, - на военных базах. |