2.9 Software, or software with related specially designed hybrid (combined analogue/digital) computers, for modelling (including in particular the aerodynamic and thermodynamic analysis of the systems), simulation, or design integration of missile systems or subsystems. |
2.9 Обеспечение или программное обеспечение с соответствующими специально сконструированными гибридными (аналого-цифровыми) компьютерами для моделирования, включая, в частности, аэродинамический и термодинамический анализ, имитацию или конструкционную интеграцию ракетных систем или подсистем. |
2.10.2 Coatings, including paints, specially designed for reduced or tailored reflectivity or emissivity in the microwave, infrared or ultraviolet spectra; |
2.10.2 покрытия, включая краски, специально предназначенные для уменьшения или ограничения отражательной способности или коэффициента излучения в микроволновом диапазоне или в инфракрасной или ультрафиолетовой части спектра; |
At the Wadi Seer Training Centre, specially funded projects were completed to upgrade equipment and workshops for courses in carpentry, radio and television repair, industrial electronics, and machining and welding, as well as to improve the materials testing laboratory and the library. |
В учебном центре Вади-эс-Сир были завершены специально финансированные проекты по повышению качества оборудования и оснащения мастерских для проведения учебных занятий по столярному делу, ремонту радио- и телевизионной аппаратуры, промышленной электронике, токарному делу и электросварке, а также с целью усовершенствования лаборатории по испытанию материалов и библиотеки. |
Given the scope of the Fund's operations, provision should be made for periodic internal audits, responsibility for which might be entrusted either to the Office of Internal Oversight Services or to a mechanism specially established for that purpose. |
С учетом масштабности операций Фонда следовало бы предусмотреть периодическое проведение внутренней ревизии, причем эту функцию можно было бы возложить либо на бюро внутреннего контроля, либо на механизм, специально созданный для этой цели. |
A provision of some $99,200 would allow the Training Service to develop and implement a management training programme for mission staff which would be specially geared towards issues relevant to field missions. |
Выделение примерно 99200 долл. США позволило бы Службе профессиональной подготовки разработать и осуществить программу подготовки кадров по вопросам управления, рассчитанную на персонал миссий, которая была бы специально ориентирована на решение вопросов, связанных с организацией полевых миссий. |
In the United Republic of Tanzania, specially convened "summits" of the legislatures were held in 1991 on both the mainland and in Zanzibar to approve the bases on which the NPA is being drafted. |
В 1991 году в Объединенной Республике Танзании были проведены специально созванные "встречи на высшем уровне" законодательных органов как на материке, так и в Занзибаре для согласования основ разработки НПД. |
It has the participation of nearly 700 delegates comprising elected representatives, representatives of the national races, political parties, peasants, workers, intelligentsia and technocrats, State service personnel, and specially invited persons. |
В нем принимают участие около 700 делегатов, в состав которых входят избранные представители, представители национальных меньшинств, политических партий, крестьян, рабочих, интеллигенции и технократов, государственных служащих и специально приглашенные лица. |
In a document specially prepared in writing and handed out, the interpreters told the women affected, in their mother tongue, about the facts of the case and about the purpose of this operation. |
В документе, который был специально составлен в письменной форме и передан женщинам, переводчики изложили на их родном языке суть дела и цель проводимой операции. |
Immigrant applicants under the age of 20 who need specially adapted classes because of language problems may receive up to five years of schooling (or education until they are 22 years old) at this level. |
На этом уровне для учащихся-иммигрантов в возрасте до 20 лет, которые нуждаются в специально адаптированных для них занятиях из-за недостаточного знания языка, срок обучения может быть увеличен до пяти лет (они могут учиться до достижения ими 22-летнего возраста). |
With specially designed, low-cost combinations of drugs, and with the drugs provided to the poorest countries at the lowest possible production costs, it may be possible to extend ARV therapies to even very poor countries at an acceptable price. |
При существовании специально разработанной, низкостоящей комбинации лекарств, и с лекарствами, предоставленными бедным странам по самой низкой производственной цене, можно расширить проведение анти-ретровирусной терапии даже в самых бедных странах за приемлемую цену. |
If no scheduled plenary session will be held within that time, a plenary session shall be specially convened to allow the vote to be taken... |
Если в указанный период не будет проводиться пленарная сессия, то такая пленарная сессия будет созвана специально для того, чтобы провести голосование. |
If a financial institution suspects or has reasonable grounds to suspect that funds are the proceeds of criminal activity, it should be required to report its suspicions promptly to a body specially set up to collect and process such information, such as a financial intelligence unit. |
Если у какого-либо финансового учреждения возникнут подозрения или веские основания подозревать, что денежные средства были получены как доходы от преступной деятельности, следует обязать его незамедлительно сообщить о таких подозрениях в орган, специально созданный для сбора и обработки этой информации, например в подразделение финансовой разведки. |
As detailed in our previous report, a national investigative system focusing solely on domestic violence has been operating since 1998 in all police stations throughout the country, consisting of 120 specially trained investigators specializing in domestic violence cases. |
Как мы уже сообщали в нашем предыдущем докладе, с 1998 года в полицейских участках по всей стране функционирует система расследования случаев насилия в семье, в состав которой входят 120 специально подготовленных следователей, специализирующихся на случаях насилия в семье. |
UNRWA continued to run specially designed programmes with a view to maintaining achievement levels and enabling slow learning students and pupils with learning difficulties to benefit fully from the Agency's basic education services. |
БАПОР продолжало проводить специально разработанные программы обучения, направленные на то, чтобы поддерживать уровень успеваемости, и позволяющие отстающим учащимся и учащимся, сталкивающимся с проблемами в учебе, в полной мере пользоваться возможностями системы базового образования Агентства. |
To approve the Russian Federation's proposals on the strengthening of CPF personnel by replacing a number of units currently in use by units that have been specially trained for peacekeeping activities; |
Одобрить предложения Российской Федерации по укреплению личного состава КСПМ путем замены ряда используемых в настоящее время подразделений на специально подготовленные для миротворческих функций подразделения; |
The jurisdiction of the Court comprises all cases which the parties or which public international organizations, so authorized by their constituent instrument, refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties and conventions in force. |
К ведению Суда относятся все дела, которые будут переданы ему сторонами или публичными международными организациями, имеющими на то полномочия в соответствии с их учредительными документами, и все вопросы, специально предусмотренные Уставом Объединенных Наций или действующими договорами и конвенциями. |
Controversial situations could be examined by the Mission concerned and the United States Mission, if necessary involving the Committee on Relations with the Host Country with the participation of specially authorized City representatives. |
Спорные ситуации могли бы стать предметом разбирательства между заинтересованной миссией и миссией Соединенных Штатов Америки, а в случае необходимости - с привлечением Комитета по сношениям со страной пребывания с участием специально уполномоченных представителей города. |
As reported by IAEA-28, a unit at the Al Qaqaa State Establishment was specially created to undertake the research, design, development, and manufacturing of the high explosive lenses and detonators needed for the implosion device. |
Как сообщила группа МАГАТЭ-28, на государственном предприятии в Эль-Ка Каа была специально создана группа для проведения научных исследований конструкторских работ и разработок и изготовления бризантных взрывных линз и детонаторов, необходимых для имплозивного устройства. |
The jurisdiction of the International Court of Justice is comprised of all cases which the parties refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties or conventions in force. |
К ведению Международного Суда относятся все дела, которые будут переданы ему сторонами, и все вопросы, специально предусмотренные Уставом Организации Объединенных Наций или действующими договорами и конвенциями 26/. |
The prison staff of the province of El Chaco consists of police personnel specially trained to perform their duties and is attached to the Department of Security and Protection of the Community, Ministry of the Interior, Justice and Labour. |
Пенитенциарный персонал провинции Чако входит в состав полиции и специально подготовлен для выполнения своих задач; он подчиняется Управлению безопасности и охраны правопорядка министерства внутренних дел, юстиции и труда. |
It was conducted as part of the project "Support for the Argentine Prison System" financed by the European Union and was held at the Higher Academy of Prison Studies, where specially selected personnel came to attend it. |
Эти курсы проводились в Пенитенциарной академии в рамках проекта "Поддержка аргентинской пенитенциарной системы", финансируемого Европейским союзом; в них приняли участие специально отобранные сотрудники. |
The time spent on the elaboration of the 2008-2009 JWP and the forthcoming one still under consideration, added to the numerous divergent views expressed throughout the process of consultation within the specially established task force and up to management level, reveals a structural dysfunction. |
Время, затраченное на подготовку СПР на 2008-2009 годы и на последующий период, а также многочисленные расхождения во мнениях, выражавшиеся в ходе процесса консультаций в рамках специально созданной целевой группы и вплоть до уровня руководства, обнажает структурную дисфункцию. |
Some cantons give financial support to specifically female sports events (women's races, sports classes designed specially for women, etc.) with a view to increasing the number of women actively practising a sport. |
Некоторые кантоны оказывают финансовую поддержку конкретным женским спортивным соревнованиям (женские соревнования по бегу, спортивные занятия, специально предназначенные для женщин, и т. д.), чтобы увеличить численность женщин, активно занимающихся спортом. |
Analysis of EAP implementation during ten years after Lucerne was done in several serious studies and some of them were prepared specially for Kiev Ministerial Conference (May 2003): |
Анализ осуществления ПДООС за десять лет после Люцерны приводился в нескольких объёмных исследованиях, часть из которых готовилась специально к Киевской Министерской Конференции (май 2003 года): |
Governments need to ensure that within the institutional setting there is close cooperation between State and other bodies involved in report production by designating a permanent, specially authorized State environmental protection body to be responsible for the production and subsequent distribution of reports. |
В институциональной структуре Правительству необходимо обеспечить четкое взаимодействие государственных и иных органов, участвующих в подготовке докладов, назначив постоянный специально уполномоченный государственный орган охраны окружающей среды, ответственный за подготовку и последующее распространение докладов. |