Английский - русский
Перевод слова Specially
Вариант перевода Специальных

Примеры в контексте "Specially - Специальных"

Примеры: Specially - Специальных
The expansion's plot is to collect ten cars by using specially modified cars in different events to get them. Сюжет дополнения основывается на сборе десяти машин с помощью специальных модифицированных автомобилей в различных соревнованиях.
The competence of judges in retrials of juveniles is ensured through the establishment in the higher courts of specially constituted court boards. Компетентность судей при повторном рассмотрении дел несовершеннолетних обеспечивается путем создания в вышестоящих судах специальных составов судебных коллегий.
Spanish hospitals are leaders worldwide in organ and tissue transplants, which are conducted in specially certified facilities. Испанские больницы занимают лидирующие позиции в мире по трансплантации органов и тканей, которая осуществляется в специальных аккредитованных центрах.
Several specially targeted programmes under implementation are as follows: В настоящее время в процессе реализации находится ряд специальных целевых программ:
The responsibility for these specially approved institutions for close supervision was transferred from municipal and county council authorities to the State in April 1994. В апреле 1994 года ответственность за осуществление жесткого контроля за деятельностью этих специальных учреждений была передана от муниципальных районных властей государству.
After having studied in an individual programme the student may transfer to one of the national programmes, a specially designed programme or apprenticeship training. После обучения по индивидуальной программе, учащийся может переключиться на одну из общенациональных или специальных программ или проходить подготовку в качестве стажера.
Third, the international community must also encourage respect for human rights and encourage specially designed post-conflict peace-building and rehabilitation programmes that can reduce the likelihood of the re-emergence of armed conflict. В-третьих, международное сообщество должно также поощрять уважение прав человека и содействовать разработке специальных программ постконфликтного миростроительства и восстановления, которые могли бы сократить вероятность повторной вспышки вооруженного конфликта.
Right to Play aims to build the capacity of local partners by educating and training coaches in implementing specially designed modules for developing leadership skills of children and youth. Организация «Право на игру» ставит перед собой задачу укрепления потенциала местных партнеров за счет осуществления обучения и профессиональной подготовки тренеров по вопросам проведения специальных учебных программ для привития детям и молодежи лидерских навыков.
In achieving a society for all, it is our experience that it may not be enough to assist people in need with the specially targeted measures. При построении общества для всех наш опыт показывает, что иногда недостаточно помогать нуждающимся людям посредством специальных целевых мер.
Railway vehicle for the conveyance of passengers, even if it comprises one or more compartments with spaces specially reserved for luggage, parcels, mail, etc. Железнодорожное транспортное средство для перевозки пассажиров, даже если в нем имеется одно или несколько специальных отделений для багажа, грузовых мест, почты и т.д.
Indigenous Australians enjoyed the same access to general legal aid services as other Australians, and in addition they were entitled to specially funded services. Кроме того, аборигены имеют доступ к общим услугам в области судебной помощи, которыми пользуются все австралийцы и, кроме того, они пользуются услугами, финансируемыми из специальных фондов.
Mr. KOLOSOV said that, given the increase in juvenile delinquency and adolescent crime in Azerbaijan, thought should be given to the establishment there of specially trained juvenile courts. Г-н КОЛОСОВ говорит, что в связи с ростом в Азербайджане преступности среди несовершеннолетних следует изучить возможность создания в стране специальных судов по делам несовершеннолетних.
In addition to mainstreaming a gender perspective into integration policy, immigrant women had been specially targeted and the National Integration Office and the State Inheritance Fund supported projects aimed at improving the situation for immigrant girls and young women. Помимо учета гендерных аспектов в рамках политики интеграции, целый ряд специальных мероприятий рассчитан на охват женщин-иммигранток, а Национальное управление по вопросам интеграции и Государственный фонд по делам наследования оказывают поддержку в осуществлении проектов, нацеленных на улучшение положения девочек и молодых женщин из числа иммигрантов.
The Ministry of Education is mandated under the Constitution to formulate and implement educational programmes specially targeted at indigenous groups, covering basic and vocational education, training of indigenous teachers, and the design and production of teaching materials. Министерство просвещения обязано в соответствии с требованиями Конституции заниматься разработкой и осуществлением специальных программ просвещения для коренных народов применительно к базовому образованию и профессиональному обучению, подготовке преподавателей из числа коренных жителей, а также подготовке и выпуску учебных материалов.
UNPA's primary objectives are to publicize the work and achievements of the United Nations and its specialized agencies, while generating revenue through the sale of specially designed stamps (philatelic) and contributing the resulting profit to the United Nations. З. Основные цели ЮНПА заключаются в освещении деятельности и достижений Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, обеспечении поступлений за счет продажи специальных марок (филателистических) и передачи полученной прибыли Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Education and Human Resources Development (currently the Ministry of Education, Science and Technology) also provided grants to 40 colleges and universities for specially designed classes for female students to support their career development. Министерство образования и развития людских ресурсов (в настоящее время министерство образования, науки и техники) также предоставило субсидии 40 колледжам и университетам для организации специальных курсов, призванных содействовать занятости и профессиональному росту студенток.
b The 60 posts include 12 project posts funded by specially earmarked contributions, 6 junior professional officers funded by Governments, 2 posts funded by WHO and 4 posts funded by UNESCO. Ь В 60 должностей входят 12 должностей сотрудников по проектам, финансируемых за счет специальных целевых взносов, 6 должностей младших сотрудников категории специалистов, финансируемых правительствами, 2 должности, финансируемые ВОЗ, и 4 должности, финансируемые ЮНЕСКО.
Mothers were allowed to keep their young children with them in specially designed rooms. Маленькие дети содержатся вместе с их матерями в специальных помещениях.
Yard number 469 is a 189-metre-long juice tanker, specialised for transportation of 32,000,000 litres of fresh orange juice in fourteen specially made, sterilised and refrigerated tanks. В 2011 году построен 189-метровый танкер Orange Star для перевозки 32000000 литров свежевыжатого апельсинового сока в четырнадцати специальных стерильных охлаждаемых ёмкостях.
The second category, fuel, is transported on 52 specially designated trucks, all provided with "tachometers". Вторая категория груза (топливо) перевозится на 52 специальных грузовиках, причем на всех из них установлены тахометры.
Work was progressing on a specially funded project to construct two new buildings to house the Rehabilitation Centre for the Visually Impaired (RCVI). Продолжались работы по осуществлению финансируемого из специальных средств проекта строительства двух новых зданий, в которых планируется разместить Реабилитационный центр для лиц с дефектами зрения (РЦДЗ).
By the same token, a number of the problems, particularly in the area of physical security, call for specially tailored operational responses which UNHCR has been trying to craft alson with affected States. Наряду с этим ряд проблем, особенно в области физической безопасности, вызывает необходимость принятия специальных оперативных мер, которые УВКБ пытается разработать совместно с затронутыми государствами.
It ran a pioneering, three-year project in the municipality of Al-Khawr (in the north of Qatar) in which support was provided for social activities in the region, networking between women and relevant institutions and capacity-building for women through specially designed training programmes and workshops. Он осуществлял рассчитанный на три года экспериментальный проект в муниципалитете Аль-Хавра (на севере Катара), в рамках которого оказывалась поддержка проведению социальных мероприятий в этом районе, взаимодействию между женщинами и соответствующими учреждениями и наращиванию потенциала женщин с помощью специальных учебных программ и семинаров.
Article 22: Itinerant trading in weapons, ammunition, accessories and non-lethal defensive articles is prohibited, as are announcements of cut-price, specially discounted, or illegally imported articles. Статья 227 Запрещается розничная продажа оружия, боеприпасов, принадлежностей и несмертоносных средств обороны, а также публикация объявлений о продаже с применением специальных скидок или товаров, импорт которых не разрешается.
Interim arrangements will apply until such time as prisoners with psychiatric problems can be taken care of in the specially designed hospital units referred to in the above-mentioned article L.-1. Оно требует, чтобы такая госпитализация осуществлялась в рамках специальных медицинских учреждений, адаптированных к приему содержащихся под стражей лиц и, следовательно, оснащенных всем необходимым для исключения возможности побега.