Английский - русский
Перевод слова Specially
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specially - Специально"

Примеры: Specially - Специально
Where original boxes or packages are not available, containers which are specially designed to store wastes containing mercury (e.g. fluorescent lamp containers) should be purchased. При отсутствии оригинальных ящиков или пакетов, должны быть приобретены контейнеры, которые специально предназначены для хранения отходов, содержащих ртуть (например, контейнеры для люминесцентных ламп).
Solid wastes should be stored in sealed containers such as barrels or pails, steel waste containers or in specially constructed containers that do not release mercury vapour. Твердые отходы должны храниться в плотно закрытых емкостях, таких как бочки или ведра, стальных контейнерах для отходов или в специально сконструированных контейнерах, которые не допускают выброса паров ртути.
The Law on the Procedure of Keeping Apprehended Persons, adopted in 2005, prescribes procedure for detention of apprehended persons in specially equipped police short-term detention facilities (isolators). В принятом в 2005 году законе Латвии "О порядке содержания задержанных лиц" прописана процедура содержания под стражей задержанных лиц в специально оборудованных полицейских помещениях для краткосрочного содержания под стражей (изоляторах).
Transfers of munitions and ammunition for all the arms categories encompassed by the scope as well as parts, components and related technology, specially designed or modified for military use, of those categories should also be covered. Договор должен охватывать и поставки боеприпасов для всех категорий оружия, которые входят в сферу его применения, а также части, компоненты и соответствующие технологии, специально разработанные или модифицированные для использования в военных целях и относящиеся к этим категориям.
Placement in an accommodation facility constitutes deprivation of liberty to the extent that such a facility is enclosed and specially fitted out and managed by the Romanian immigration authorities for the temporary housing of aliens assigned to the custody of the State. Помещение иностранца в центры временного размещения представляет собой лишение свободы в той степени, в какой такой центр является изолированным, специально обустроенным и управляется румынскими иммиграционными властями в качестве центра временного размещения иностранцев, переданных под контроль государственных властей.
This would not be the case where, for example, the fixed place of business does not only give information but also furnishes plans etc. specially developed for the purposes of the individual customer. Они не применяются, когда, например, постоянное место ведения предпринимательской деятельности занимается предоставлением не только информации, но и планов и т. д., специально разработанных по заказу индивидуального клиента.
Means "production equipment" and specially designed "software" therefor integrated into installations for "development" or for one or more phases of "production". Означают «производственное оборудование» и специально разработанное для него «программное обеспечение», объединенные в одно целое для «разработки» или для осуществления одной или нескольких стадий «производства».
D.. "Software" which coordinates the function of more than one subsystem, specially designed or modified for "use" in systems specified in 1.A. «Программное обеспечение» для координации функционирования более чем одной подсистемы, специально разработанное или модифицированное для «использования» в системах, указанных в позиции 1.А
"Software" specially designed or modified for the "use" of "production facilities" and flow forming machines specified in 3.B.. or 3.B.. «Программное обеспечение», специально разработанное или модифицированное для «использования» «производственных мощностей» и координатных обкатных станков, указанных в позиции 3.В. или 3.В..
In 2008, the HR Committee expressed concern at the many problems affecting indigenous communities, including serious shortcomings in health and education services and non-recognition of the special status of indigenous communities that do not reside within a comarca (specially designated area). В 2008 году КПЧ выразил озабоченность по поводу многих проблем, затрагивающих коренные общины, включая серьезные недостатки в предоставлении услуг в области здравоохранения и образования и отсутствие признания специального статуса коренных общин, не входящих в состав комарки (специально выделенный район).
In its reply to question 30, the State party said that the staff attending to women prisoners were either women or specially selected prison staff. В своем ответе на вопрос 30 государство-участник сообщает, что персонал в женских тюрьмах - это либо женщины, либо специально отобранный тюремный персонал.
(e) Ensure that legal representatives of separated asylum-seeking children are specially trained persons, familiar with the specific needs of child asylum-seekers; ё) обеспечить, чтобы законными представителями разлученных с родителями детей - просителей убежища являлись специально подготовленные лица, имеющие представление об особых потребностях детей - просителей убежища;
In 2008 the Nauru Police Force (NPF), in recognition of the seriousness of the problem, established a Domestic Violence Unit (DVU) which comprises specially trained officers including women police officers. В 2008 году Полицейские силы Науру (ПСН), признавая серьезный характер этой проблемы, создали Отдел по борьбе с бытовым насилием (ОББН) в составе специально подготовленных полицейских, включая полицейских-женщин.
Domestically, measures to promote the rights of the child included the establishment of a national child protection unit comprised of police offers specially trained to work with children, including those who were victims of trafficking and gender-based violence. Внутри страны меры по поощрению прав ребенка включают создание национального подразделения по защите детей, в состав которого входят сотрудники полиции, специально обученные работе с детьми, включая детей, пострадавших от торговли людьми и гендерного насилия.
The annual implementation of the Action Plan is financed through the budget of the bodies concerned and with specially earmarked resources, including funding by international organizations; финансирование мероприятий по реализации вышеназванных ежегодных планов осуществляется из бюджета соответствующих институтов, а также из расчета специально выделяемых средств, включая финансирование, осуществляемое международными организациями
The following chapters provide an overview of the organization of the data exchange exercise, its use of a specially designed set of tables for the collection of migration data and methodological information from different countries, and the major findings of the analysis of the collected data. В следующих ниже главах приведены общий обзор организации эксперимента по сбору данных, использование в нем специально разработанного набора таблиц для сбора данных о миграции и методологической информации из различных стран и основные итоги анализа собранных данных.
According to this, the school reserved seats were increased by 30 Ph.D. scholarships and 10 Master's degree scholarships, specially designated to Roma' higher education graduates. В соответствии с решением число целевых мест, специально предназначенных для выпускников вузов из числа рома, было увеличено на 30 стипендий для получения докторской степени и 10 стипендий для получения магистерской степени.
This procedure is known as preventive custody and consists of detention in places specially adapted for that purpose. A judge may order such detention at the request of the Public Prosecution Service for the purpose of gathering information and clarifying the facts. Речь идет о традиционных методах, заключающихся в лишении свободы в специально обустроенных для этого местах, которые может использовать судья по просьбе прокуратуры в целях сбора информации для выяснения обстоятельств, связанных с преступлением.
Such focal points may consist of specially constituted committees, including representatives of relevant Government agencies and NGOs (including people of African descent organizations) or, alternatively, existing appropriate structures or national human rights institutions. Такие координационные центры могут состоять из специально созданных комитетов, включающих представителей соответствующих правительственных учреждений и НПО (в том числе лиц африканского происхождения), или, в качестве альтернативного варианта, из существующих подходящих структур или национальных правозащитных учреждений.
It did not reflect the positive steps taken by the Government of Myanmar, including the visit to Myanmar of the Special Rapporteur, Mr. Pinheiro, and the series of meetings between Daw Aung San Suu Kyi and the specially appointed liaison minister. Проект резолюции не отражает те позитивные меры, которые были приняты правительством Мьянмы, включая посещение Мьянмы Специальным докладчиком гном Пинейру, а также ряд встреч между г-жой Аунг Сан Су Чжи и специально назначенным для установления связи с ней министром.
Investigations into acts, omissions or conduct of staff of the Public Service Investigation Agency itself are also, in principle, performed by the Agency, albeit under the direction of a public prosecutor specially designated for this purpose by the Procurator General. Расследования в отношении действий, бездействия или поведения сотрудников самого Агентства по расследованию дел в отношении государственных служащих в принципе также проводятся Агентством, хотя и под руководством государственного прокурора, специально назначаемого с этой целью Генеральным прокурором.
Regarding gender equality controlling, or assessment, the procedure was to visit Government offices and interview staff members on issues related to gender equality, using a questionnaire designed specially for that purpose. Что касается контроля за обеспечением гендерного равенства или оценки ситуации с гендерным равенством, то данный механизм предусматривает посещение правительственных учреждений и проведение интервью с сотрудниками по вопросам, касающимся гендерного равенства с использованием специально разработанного с этой целью вопросника.
Specific information and care for young mothers and their children are provided either by the care center or by external sources where, alternatively, knowledge and experiences are exchanged in discussion groups organized specially for this purpose. Молодые матери и их дети получают всю необходимую информацию и медицинское обслуживание либо в центрах по приему беженцев или в других внешних организациях, либо в специально организованных для этой цели дискуссионных группах, где происходит обмен знаниями и опытом.
In order to effectively raise the standard of education and examination success rates, a safe schools programme was introduced to combat the issue of violence in the classroom through the dispatch of specially trained law enforcement personnel as school resource officers in institutions identified as being at risk. Для того чтобы существенно повысить уровень образования и показатели успешной сдачи экзаменов, осуществляется программа обеспечения безопасности в школах для решения проблем с насилием в классах благодаря направлению специально подготовленных сотрудников правоохранительных органов для работы в качестве школьных сотрудников в тех школах, которые считаются неблагополучными.
Training of children towards safe road behaviour and the use of roads should start in protected areas which may be specially equipped, but gradually spread into real roads, bearing in mind the physical and other limitations of children. Обучение детей безопасному поведению на дорогах и использованию дорог следует начинать в защищенных местах, которые могут быть специально оборудованы, и постепенно переносить на реальные дороги, имея в виду физические и прочие особенности детей.