Английский - русский
Перевод слова Specially
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Specially - Специально"

Примеры: Specially - Специально
The service focuses on a model that includes police, a specially designated Domestic Violence Court and a VIP team consisting of separate workers for men, women and children, a Corrections officer and a coordinator. За основу взята модель, в которую включены полиция, суд, специально созданный для рассмотрения дел о насилии в семье; специальная межведомственная группа, в которую входят сотрудники, занимающиеся отдельно мужчинами, женщинами и детьми; сотрудник исправительного учреждения и координатор.
In that regard, it was necessary to consider general judicial guarantees applicable to the protection of all rights, together with those specially designed for the protection of human rights. В этой связи необходимо рассмотреть общие судебные гарантии, применимые к защите всех прав, а также судебные гарантии, специально предназначенные для защиты прав человека.
The Bose Levu Vakaturaga, or the Great Council of Chiefs, is the highest assembly of the traditional chiefs of Fiji, with a small number of specially qualified commoners, who meet at least once a year to discuss matters of concern to the Fijian people. Босе Леву Вакатурага, или Большой совет вождей, является высшим собранием традиционных вождей Фиджи с участием небольшого числа специально отобранных рядовых граждан, который созывается не реже одного раза в год для обсуждения вопросов жизни фиджийского народа.
Offices dealing specifically with women's issues had been established in a few cities, and there were plans to have such offices throughout the country, and to have them staffed with specially trained personnel. В ряде городов были открыты управления, конкретно занимающиеся вопросами, касающимися женщин, и такие управления планируется создать по всей территории страны и укомплектовать их специально подготовленным персоналом.
For this purpose, employers must make available, either on their own premises or on premises near the workplace, a room specially fitted out to receive and accommodate children of the female employees during working hours; until they reach the age of one year. С этой целью работодатели должны предоставлять свои помещения или прочие помещения, расположенные недалеко от места работы, которые предназначаются специально для приема и ухода за детьми работающих матерей в течение первого года жизни каждого ребенка.
The Special Committee intends to consider the findings of the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts at a specially convened session on 16 January 2007, prior to its 2007 substantive session. Специальный комитет намерен рассмотреть выводы Специальной рабочей группы экспертов открытого состава до начала его основной сессии 2007 года на заседании, которое будет специально созвано 16 января 2007 года.
This protocol should be submitted for consideration, comment, guidance, and where appropriate, approval to a specially appointed ethical review committee, which must be independent of the investigator, the sponsor or any other kind of undue influence. Этот протокол должен быть представлен на рассмотрение, представление замечаний, руководящих указаний и, в соответствующих случаях, одобрение специально назначенному комитету по этическому обзору, который должен быть независим от исследователя, организатора или любого другого ненадлежащего влияния.
The Ministry of Agriculture uses a program that has been specially designed for the editing and tabulation of data. INSTAT uses PageMaker and Corel Draw for the publication of materials, whereas the other institutions do not use specialized software for this purpose. Министерство сельского хозяйства использует программу, специально разработанную для редактирования и табулирования данных. ИНСТАТ использует для подготовки публикаций программы PageMaker и Corel Draw, в то время как другие ведомства не используют специализированного программного обеспечения для этой цели.
ICRC also runs an important mine awareness programme specially focused on Chechen children, and trains units of the Russian Federation's armed forces and police in the basic norms of the law of armed conflict. МККК осуществляет также важную программу по информированию о минной опасности специально в интересах чеченских детей и организует подготовку подразделений вооруженных сил и полиции Российской Федерации в целях изучения основных норм права вооруженных конфликтов.
For the ministries and the administrative authorities of the Federation, those measures had been specially compiled in a package for the purpose of fighting corruption, the Directive of the Federal Government for the Prevention of Corruption in the Federal Administration, of 17 June 1998. В том что касается министерств и административных органов федерации, эти меры были специально све-дены в пакет для борьбы с коррупцией в виде дирек-тивы федерального правительства по вопросу о предупреждении коррупции в органах федеральной администрации от 17 июня 1998 года.
It shall be indicated whether maintenance or repair work is to be performed exclusively by specially trained personnel, and whether any risks are involved in disassembling the system; 7.1.1.2 указывается, должны ли работы по техническому обслуживанию или ремонту выполняться только специально подготовленным персоналом и существует ли какой-либо риск в случае демонтажа этой системы;
(a) Is specially recruited locally or abroad in order to participate in an armed conflict or in any of the crimes set forth in article 3 of this Convention; а) специально завербовано на месте или за границей с целью участия в вооруженном конфликте или преступном деянии, указанном в статье З настоящей Конвенции;
The train is specially built for intervention and serves as transport means, bases for fire fighting, medical first aid, transport of injured people and for communication. Поезд специально оборудован для аварийно-спасательных работ и используется для транспортировки людей и оборудования, пожаротушения, оказания первой медицинской помощи, перевозки людей, получивших травмы, и для связи.
Securing means of personal or domestic hygiene related to the wear of clothing, footwear or furniture, operation of a passenger vehicle and the care of specially trained dogs. обеспечением средств личной или домашней гигиены, связанной с ношением одежды, обуви или содержанием мебели, эксплуатацией легкового автомобиля и уходом за специально обученными собаками.
The courses have two forms: evening studies (instruction follows a specially adjusted curriculum and syllabus) and external studies (the school gives consultations and final examinations). Такие курсы организуются в двух формах: вечерние курсы (обучение ведется по специально разработанному плану и программе) и заочные курсы (школа организует консультации и итоговые экзамены).
Cases involving people under 17 are heard in the Juvenile Court. This is a specially constituted court comprising the Juge d'Instruction and two Juvenile Magistrates. Дела, ответчиками по которым являются лица в возрасте до 17 лет, рассматриваются в суде по делам несовершеннолетних, представляющем собой специально учреждаемый суд в составе следственного судьи и двух магистратов по делам несовершеннолетних.
b. All gas turbine engines except those designed for stationary power generation applications, and specially designed parts and components therefor. Ь. Все газотурбинные двигатели, за исключением тех, которые были разработаны для стационарной выработки энергии, и специально разработанные для них части и компоненты.
A number of articles in the former Criminal Code specially protecting the rights of women were abolished by the new Criminal Code and 16 (a), (b) and (e) of the Convention). Ряд статей прежнего Уголовного кодекса, специально защищавшие права женщин, отменены новым Уголовным кодексом, 16 Конвенции).
In 1999 the deposits left at the banks in liquidation were excluded from the more liquid monetary aggregates M1 and M2, and were transferred to a specially defined aggregate of the lowest liquidity within the composition of the monetary aggregate M3. В 1999 году остатки депозитов в ликвидируемых банках были исключены из более ликвидных денежных агрегатов М1 и М2 и перенесены в специально предусмотренный наименее ликвидный агрегат в составе денежного агрегата М3.
(c) The use of specially trained personnel from outside the prison service, and under the supervision of the Public Prosecutor, to intervene in cases of serious disorder in prisons; с) использование специально подготовленного персонала, не подчиненного тюремной администрации и находящегося в ведении Государственного прокурора, для вмешательства в случаях серьезных беспорядков в тюрьмах;
To enable immigrants between 16 and 20 years of age to be admitted to upper secondary school, they are given the opportunity to complete their primary and lower secondary education through specially adapted courses of one, two or three years' duration. В порядке обеспечения иммигрантам в возрасте от 16 до 20 лет возможности зачисления в школу системы полного среднего образования они могут проходить программу начальной школы и младших классов средней школы на специально адаптированных курсах продолжительностью один, два или три года.
Ideally, such activities should be undertaken both by individual public bodies and a specially designated and adequately funded official body - either the one which reviews requests for information, or another body established specifically for this purpose. В идеальном случае такая деятельность должна проводиться как отдельными государственными органами, так и специально назначенным и адекватно финансируемым официальным органом, либо обеспечивающим надзор за просьбами о предоставлении информации, либо специально созданным для этой цели.
The provision proposed is to cover the costs of emoluments and travel of interpreters, revisers, translators, verbatim record producers, audio equipment operators and additional linguistic typists, specially contracted for meetings, including hearings and judicial deliberations. Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на выплату заработной платы и оплату путевых расходов устным переводчикам, редакторам, письменным переводчикам, составителям стенографических отчетов, операторам аудиоаппаратуры и дополнительному штату машинисток, нанимаемых специально на заседания, включая судебные слушания и прения.
Another aim of the State Programme Against Human Trafficking for 2004-2008 is to facilitate implementation of Article 20 of the Law on Protection of the Rights of the Child, which require that cases concerning the alleged abuse of children's rights should be examined by specially trained specialists. Еще одной целью Государственной программы по недопущению торговли людьми на 2004-2008 годы является содействие осуществлению статьи 20 Закона о защите прав детей, в соответствии с которой случаи, связанные с предполагаемым нарушением прав ребенка, должны рассматриваться специально подготовленными профессионалами.
Expected outputs are a toolkit for UNHCR staff and implementing agencies (comprised of checklists, indicators and guidelines for implementation), functional databases which will facilitate data analysis and interpretation, and a specially designed training component for end-users. Ожидается, что в итоге будет получен набор практических методов для персонала УВКБ и учреждений-исполнителей (состоящий из контрольных списков, показателей и руководящих принципов по выполнению), функциональная база данных, которая облегчит анализ и интерпретацию данных, а также специально разработанный учебный компонент для конечных пользователей.