Английский - русский
Перевод слова Specially
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Specially - Конкретно"

Примеры: Specially - Конкретно
Many States have concluded bilateral agreements specially addressing cooperation in disaster prevention. Многие государства заключили двусторонние соглашения, конкретно затрагивающие вопросы сотрудничества в области предупреждения бедствий.
Only the legislation of Tunisia refers specially to illegal acquisition of firearms and the consequences relating thereto. Только в законодательстве Туниса конкретно говорится о незаконности приобретения огнестрельного оружия и связанных с этим последствиях.
Military vehicles, and accessories and bridges specially designed for military use thereof, as well as parts thereof. Военно-транспортные средства, приспособления и мосты, конкретно предназначенные для военного использования, а также их компоненты.
All three programmes, including extra staff costs, are funded mainly from specially solicited voluntary funds. Все эти три программы, включая дополнительные расходы по персоналу, финансируются главным образом за счет конкретно испрашиваемых добровольных взносов.
Such issues could be those raised as concerns in concluding observations, or they could be specially formulated by treaty bodies. К числу таких вопросов могут относиться моменты, в отношении которых была выражена обеспокоенность в заключительных замечаниях, или проблемы, конкретно сформулированные договорными органами.
These policy initiatives specially focused on transition of public sector role as 'facilitator' decentralization and development of fiscal incentives and concessions. Эти стратегические инициативы конкретно направлены на наделение государственного сектора ролью "содействующей стороны" в деле децентрализации и развития финансовых инициатив и льгот.
All exports of arms, ammunition and materiel specially intended for military use are subject to authorization requirements. Для осуществления всех экспортных поставок вооружений, боеприпасов и связанных с ними материальных средств, конкретно предназначенных для использования в военных целях, требуется разрешение.
In addition, article 38 (2) of the Basic Law specially foresees the protection of the legitimate rights and interests of women. Кроме того, в пункте 2 статьи 38 Основного закона конкретно предусмотрена защита законных прав и интересов женщин.
Several reforms in this area specially target children and young persons in need of psychiatric care and support services. Ряд реформ в этой области конкретно предназначен для детей и молодых лиц, нуждающихся в психиатрической помощи и услугах психологической поддержки.
Training seminars with medical and other staff dealing specially with confidentiality; учебные семинары с медицинским и другим персоналом, посвященные конкретно конфиденциальности;
An accused person may also be remanded in custody when there is a specially confirmed suspicion that he has committed Обвиняемое лицо может также содержаться под стражей, если имеется конкретно подтвержденное подозрение, что он совершил
The creation, on an experimental basis, of a police station to deal specially with cases of racial discrimination should also be highlighted. Члены Комитета принимают также к сведению факт создания экспериментального полицейского отделения, которое конкретно занимается рассмотрением случаев расовой дискриминации.
Note 4: Any specially designed parts or components that improve the performance of the aircraft remain subject to review. e. Примечание 4: Все конкретно разработанные части или компоненты, которые улучшают эксплуатационные качества летательного аппарата, по-прежнему подлежат рассмотрению.
This has been done mainly through the media but also using contests, inquiries and interactive means as well as through the distribution of specially focused brochures and leaflets. Такая деятельность проводилась, главным образом, через средства массовой информации, а также с использованием конкурсов, опросов и интерактивных средств, равно как и посредством распространения конкретно затрагивающих эти вопросы брошюр и буклетов.
Further, it inappropriately allows States to invoke the principles of State responsibility even when they have not been specially affected by the breach. Кроме того, она позволяет государствам ссылаться на принципы ответственности государств, даже если они не были конкретно затронуты нарушением, что неправильно.
For larger processors aiming at the international markets, raw material needs are very large and dedicated supplies specially grown for these processors need to be secured. У более крупных перерабатывающих предприятий, поставляющих продукцию на международные рынки, потребности в сырье являются очень большими, и они удовлетворяются за счет поставок конкретно выращенной для них сельскохозяйственной продукции.
These troops will be assisted by some 30 military police personnel, who will serve as an additional layer of confidence in a specially designated security zone in the capital. Этим подразделениям будут помогать около 30 военных полицейских, присутствие которых станет дополнительным фактором укрепления доверия в конкретно определенной зоне безопасности в столице.
b. Laboratory equipment specially designed for scientific research; Ь. лабораторное оборудование, конкретно предназначенное для научных исследований,
The police officers who took part in the action had been specially instructed not to resort to unlawful use of force and police instruments. Сотрудникам полиции, принимавшим участие в этой акции, было конкретно предписано не прибегать к противоправному применению силы и полицейских средств.
(13-2) Chemical mixtures specially formulated for the decontamination of objects contaminated with biological agents and radioactive materials adapted for use in war and chemical warfare agents. 13-2) Химические смеси, конкретно сформулированные для обеззараживания объектов, зараженных биологическими агентами и радиоактивными материалами, приспособленными для использования в военных целях, и химическими боевыми средствами.
However, a project implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime provides for the establishment of a specialized channel of the judicial system to handle such cases more effectively with specially trained prosecutors, judges and appropriate prison facilities. Однако проект, осуществляемый Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН), предусматривает создание специализированного канала в юридической системе для более эффективного рассмотрения таких дел с конкретно подготовленными обвинителями, судьями и приемлемыми условиями тюремного содержания.
if specially authorised by a decision of the Council of Ministers, by a corporation incorporated outside the Republic in which the controlling interest is vested in Cypriots . с) конкретно уполномоченной решением Совета министров корпорации, зарегистрированной за пределами Республики, финансовый контроль над которой принадлежит киприотам».
Mali has no agency specially tasked with combating terrorism, since activities to combat terrorism and curtail its financing require extensive efforts by all State services. В Мали не существует органа, конкретно занимающегося вопросами пресечения терроризма, поскольку для борьбы с этим злом и финансированием терроризма требуется активная мобилизация всех государственных служб.
Given the risk to peace that is at stake, it is essential to adjust normal activities and programmes to this overriding goal and create a specially designed framework for this transitional phase. Поскольку речь идет прежде всего об угрозе миру, в деятельность и программы обычного характера необходимо внести коррективы, сориентированные на достижение этой главной цели, а также создать рамки, конкретно предназначенные для этого переходного этапа.
It should be noted that the calendar being prepared for the year 2000 will include information about national, regional and international meetings and conferences specially dedicated to the new millennium, in addition to the many special annual events that take place within the United Nations system. Следует отметить, что график, подготавливаемый на 2000 год, будет включать в себя информацию о национальных, региональных и международных совещаниях и конференциях, конкретно посвященных новому столетию, а также о многих специальных ежегодных мероприятиях, проводимых в системе Организации Объединенных Наций.